Salmos 74

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Anutu, ge nocac wanunuma ukunudacnec? Rama habufocga geac bangecfu kecdimbe, ge nocac herebugango nunuma hosuc isoc kporacnununec?
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Ge kpebung habufocga warac yombong menununec, imoc negenna febeso. Neni geangga maridzoming ngicngac areng annideac geng bummenunuma ebicfunac mesinununec. Geng Siong tikiu tacannec, imoc negenna febeso.
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Ngabafocnina yeneng kpetiac womongga kpetotiedacgec amabangec sesuhasac amma ifi feengkefude, ge hama imoc hembesena.
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 Ngabafocga yeni amabangecga kpetiacfu hama kunengngoc arohoma yenang onga hania hania ihai faigec tacde.
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 Yeni nagu wi tacde, imocacsing hama wiac icngo memea imoc nakango heima hembarackedacma
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 onga marikibi gombunga icngo memea, imoc naka nga hamango hedzamedacgec.
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 Yeni womongga faigec dzema bangecfu maec amma geac kpac kunenggac amagerec, yeni imoc heidzadzu kpema kpedzamegec bangecfu mau
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 negemma degec, “Memayunuyombonggenide.” yeni ifi negemma bangecninau Anutuac kpekpeturangama fekendae, imoc sasawa faigec dzedarec.
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Anu geac faka bibiagoc hengandimbe, imoc monggoc mi hengandimbe nga profete mongngo mi kecde. Ebic imoc noc nasoac kpac anude, imoc nenearunac mongngo mi negende.
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 O Anutu, ngabafocnina yeneng naso dafiguc detenic anggenggecde? Ngabangic yeni nasoya nasoya geac kpac kuneng ngadeheandae, imoc mi ngereede.
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 Ge onggongyunuma marigango mi meyununec amma marifoiga segerekecnec, imoc mi ngereede.
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 O Anutu ngictauna, gennoc waracngoc kecma kecnecngoc amma ge bangecfu yagucngoc memengerec ua mekecnec.
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Anutu ge kucgango kondung kperecgena yohockang anec nga ge doku dzohonggac wasaiyang orucngina kpedzameyununec.
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Rewiatang ye wasaiyang oruha homac nga gennoc yeac oruha sasawa kpedzamedacma sebia imoc bangeckisiac yang yeni gumecyununec.
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 Geng doku kiwa nga doku tunggbaung singngina kpendzicna yeni fingecma hakecdae. Ge doku fefeseri hakecgec yeni singngina hedzickena gbanggedacgec.
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Hadzing nga toforec yeri geac. Geng kperagia amma wenac tatacngirau warac faiyuruna seria nandape.
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Ge bangecac ma faima meseriyununec. Geng wenac nga kia naso meficyurunec.
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 O KEBU, ngabafocga yeni ngadeguma deendema anggenggec ngic negen negengngina kpac, yeni geac kpac kuneng demanganeandae, imoc negenna febeso.
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Ni geac kebesac neng isoc anduae, ge kebesacgaac ubaonga onggonggena wasai yang yeneng mi menubisia. Ge ngicngacfocga makpekpea kecdae, yeneac kekec nasoya nasoya mi nigecgubeso.
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 Bangec noboc noboc kundung kundung imoc godzufakango mewakeu homac fede. Ge dzadzahac menec, imocac negensikecbesena.
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Ngicngac yeni ngicngac ogofocngina meenti memati ayemmema game kpekpeu faiyunubauac kpae heiyemmena ngicngac makpekpea nga iwaiac obohoma kecandae, yeneng geac kpac kuneng heiwayong memibisia.
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 O KEBU, ge yacma geangga yoac nanggebesena. Ngic mangana yeneng asoacnac kemma marai geac dedzomoc angandae, imoc negenna febeso.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Ngabafocga yeneng kunengngoc arohogec, imoc mi nigecguu yeneng nasosoc yoackpekpe kunengngoc kpekecdae, ge imoc mi nigecgubeso.
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.