Salmos 74
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT
1 O Anutu, ge nocac wanunuma ukunudacnec? Rama habufocga geac bangecfu kecdimbe, ge nocac herebugango nunuma hosuc isoc kporacnununec?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste por tanto tempo? Por que é tão intensa tua ira contra as ovelhas de teu pasto?
2 Ge kpebung habufocga warac yombong menununec, imoc negenna febeso. Neni geangga maridzoming ngicngac areng annideac geng bummenunuma ebicfunac mesinununec. Geng Siong tikiu tacannec, imoc negenna febeso.
2 Lembra-te de que somos o povo que adquiriste muito tempo atrás, a tribo que resgataste como tua propriedade; lembra-te ainda do monte Sião, a tua habitação.
3 Ngabafocnina yeneng kpetiac womongga kpetotiedacgec amabangec sesuhasac amma ifi feengkefude, ge hama imoc hembesena.
3 Caminha pelas ruínas assustadoras da cidade; vê como o inimigo destruiu teu santuário.
4 Ngabafocga yeni amabangecga kpetiacfu hama kunengngoc arohoma yenang onga hania hania ihai faigec tacde.
4 Ali teus inimigos deram gritos de vitória; ali, hastearam suas bandeiras de guerra.
5 Yeni nagu wi tacde, imocacsing hama wiac icngo memea imoc nakango heima hembarackedacma
5 Usaram seus machados como lenhadores no bosque.
6 onga marikibi gombunga icngo memea, imoc naka nga hamango hedzamedacgec.
6 Com machados e picaretas, despedaçaram os painéis entalhados.
7 Yeni womongga faigec dzema bangecfu maec amma geac kpac kunenggac amagerec, yeni imoc heidzadzu kpema kpedzamegec bangecfu mau
7 Incendiaram todo o teu santuário, profanaram o lugar de habitação do teu nome.
8 negemma degec, “Memayunuyombonggenide.” yeni ifi negemma bangecninau Anutuac kpekpeturangama fekendae, imoc sasawa faigec dzedarec.
8 Pensaram: “Vamos destruir tudo!”, e queimaram todos os lugares de adoração a Deus.
9 Anu geac faka bibiagoc hengandimbe, imoc monggoc mi hengandimbe nga profete mongngo mi kecde. Ebic imoc noc nasoac kpac anude, imoc nenearunac mongngo mi negende.
9 Já não vemos teus sinais; não há mais profetas, e ninguém sabe quando isso acabará.
10 O Anutu, ngabafocnina yeneng naso dafiguc detenic anggenggecde? Ngabangic yeni nasoya nasoya geac kpac kuneng ngadeheandae, imoc mi ngereede.
10 Até quando, ó Deus, permitirás que nossos inimigos te insultem? Acaso deixarás que blasfemem teu nome para sempre?
11 Ge onggongyunuma marigango mi meyununec amma marifoiga segerekecnec, imoc mi ngereede.
11 Por que reténs tua forte mão direita? Estende-a com poder e destrói-os!
12 O Anutu ngictauna, gennoc waracngoc kecma kecnecngoc amma ge bangecfu yagucngoc memengerec ua mekecnec.
12 Tu, ó Deus, és meu rei desde a antiguidade e trazes salvação à terra.
13 Anutu ge kucgango kondung kperecgena yohockang anec nga ge doku dzohonggac wasaiyang orucngina kpedzameyununec.
13 Com tua força, dividiste o mar e despedaçaste as cabeças dos monstros marinhos.
14 Rewiatang ye wasaiyang oruha homac nga gennoc yeac oruha sasawa kpedzamedacma sebia imoc bangeckisiac yang yeni gumecyununec.
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste como alimento aos animais do deserto.
15 Geng doku kiwa nga doku tunggbaung singngina kpendzicna yeni fingecma hakecdae. Ge doku fefeseri hakecgec yeni singngina hedzickena gbanggedacgec.
15 Fizestes jorrar fontes e riachos e secaste rios de águas torrenciais.
16 Hadzing nga toforec yeri geac. Geng kperagia amma wenac tatacngirau warac faiyuruna seria nandape.
16 Tanto o dia como a noite pertencem a ti; criaste a luz das estrelas
17 Ge bangecac ma faima meseriyununec. Geng wenac nga kia naso meficyurunec.
17 Determinaste os limites da terra e fizeste o verão e o inverno.
18 O KEBU, ngabafocga yeni ngadeguma deendema anggenggec ngic negen negengngina kpac, yeni geac kpac kuneng demanganeandae, imoc negenna febeso.
18 Vê como os inimigos te insultam, S enhor ; uma nação insensata blasfemou teu nome.
19 Ni geac kebesac neng isoc anduae, ge kebesacgaac ubaonga onggonggena wasai yang yeneng mi menubisia. Ge ngicngacfocga makpekpea kecdae, yeneac kekec nasoya nasoya mi nigecgubeso.
19 Não permitas que esses animais selvagens destruam tua pomba; não te esqueças para sempre de teu povo aflito.
20 Bangec noboc noboc kundung kundung imoc godzufakango mewakeu homac fede. Ge dzadzahac menec, imocac negensikecbesena.
20 Lembra-te das promessas da aliança, pois a terra está cheia de escuridão e violência.
21 Ngicngac yeni ngicngac ogofocngina meenti memati ayemmema game kpekpeu faiyunubauac kpae heiyemmena ngicngac makpekpea nga iwaiac obohoma kecandae, yeneng geac kpac kuneng heiwayong memibisia.
21 Não permitas que os oprimidos voltem a ser humilhados; em vez disso, que os pobres e os necessitados louvem teu nome.
22 O KEBU, ge yacma geangga yoac nanggebesena. Ngic mangana yeneng asoacnac kemma marai geac dedzomoc angandae, imoc negenna febeso.
22 Levanta-te, ó Deus, e defende tua causa; lembra-te de como esses tolos te insultam o dia todo.
23 Ngabafocga yeneng kunengngoc arohogec, imoc mi nigecguu yeneng nasosoc yoackpekpe kunengngoc kpekecdae, ge imoc mi nigecgubeso.
23 Não ignores o que teus inimigos disseram, nem o tumulto que cresce sem parar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.