Salmos 73
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC
1 Foracngoc, Anutungo Israe areng faka gombunga ayemmeude. Ngicngac uba kongaha amma ikoc nga hamangecngina kpac kecandae, yeni faka gombunga ayemmeude.
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro!
2 Ni ine hanina pososoc anu tifainggema manubeso anec.
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei,
3 Ngic yoackpekpe angandae nga ngic Anutu ngadehema mangana mebeso ayemmeande, yenemba yeni naric kecma wiac monggac mi obohogec, imohai keracmangang anai.
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus:
4 Yeni kpendzengngina kpac eng kecma sebingina kuhagoc anu kucmamea kpac kecgecde.
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios.
5 Ngicngac goa yeni ebicgoc kecandae nga ngic imoc yeneng ine ifi isoc mi kecgecde, kpac. Ngicngac goa yeni kpendzeng kpema kecandae nga ngic imoc yeneng kpendzenga kpac kecgecde.
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens.
6 Imocac amma yeni yenanggac negenggec wiac engena angkecde, faka imoc kubu isoc ubahema godzufaka ngakpingina isoc heigecde.
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância.
7 Yeni herenginau negen negeng sicsauc hania hania dzacgoc fema ereu kichabungina ngopic amma yadiande.
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade.
8 Yeni deendema ayemmema yoac mangac manganea dema ngicngac ebicfu faiyunugecdeac ngabasiricfu yoac degecde.
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador.
9 Yeni enacbibicnginango kurumeng demanganema nedzarangnginaunac yoacngo bangec ferecgema kenude.
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra.
10 Imocac ngicngac yeni yeneac hoannu kemma yoacngina imoc doku neandae, ifi isoc efea kpac negebec amma
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas.
11 yofi deandae, “Autungo wiac imoc naric mi negenude. Anutu Engenatoa ye wiac ifia naric mi negenude.”
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto?
12 Negenggec, ngic mangana yeni ifia. Yeni nasosoc wiac monggac negengyohoha kpac kecma hiedzongina meyadigecde.
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas.
13 Foracngoc, herena garenggeba kongaha feec, fakana imoc uaya kpac yombong anec. Ni kopocsicna kpac kecma marina dzuacba wononga kpac anec, fakana imoc uaya kpac yombong.
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos?
14 Kebungo numengere anengkefu ni asoacnac kemma marai kpendzeng kpekecma asoacsoc kopocsicac amma numengere anenggec.
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia.
15 “Ni yoac ifia dekecbade.” Ni ine ifi debai dede nambaracfocgaac areng tobangyunuma ikoc ayemmema wayunubai.
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos.
16 Nga manganango kuhagoc fekecde, ni wiac imocac hania negentegecbadeac uaya mema negemba osiec.
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa,
17 Amma ni ngade Anutuac womonnu emma noc wiacngo wisic wisickeau fingecyemmeude, ni imohainoc negentegerai.
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera.
18 Foracngoc, ge ngic ifia bangec gbafiringau faiyunuma kpetotieyununa kpac andacgecde.
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis.
19 Yeni bic yombong manganema kpac anggecde. Yeni kengectoa amma kpidohogec wiac imocngo meicyunudarude.
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha.
20 O Kebu, ngicngac gau hemma yacma imoc nigecyunuande, yeni ifi isoc. Geng yacma yeni gauac siric andae dema wayununade.
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles.
21 Ubaonganango negenghodungaiba imocngo herena biring isoc nendanggeu
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração,
22 ni ubafong amma negen negenna kpac kecma yang yeneng memanganeyunuandae, ni ifi isoc geac kicfu ubakpekpe anggenai, fora.
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer.
23 Amma ni sifu gegoc kecba geng marifoinau menunade.
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão.
24 Ge dederecgeyoac nemma garennukecna wisic wisickeau goiheihei anemma heitainuma hoannunade.
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis.
25 Kurumennu geng neac areng angkecnec, mongngo kpac. Ni bangecfu ge meficgubadeac anende, wiac monggac mi anende.
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra.
26 Sebina nga woubocna yeri kucngira kpac ambeso angandapeu dede Anutu geng neac woubocnaac kuc amma ge nasoya nasoya neac Anutu kecnec.
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus.
27 Foracngoc, geac hereau kecandae, yeni kpac anggecde nga ngicngac geac kicfu faka forau mi kecandae, ge yeneac kekec herecgena kpac anude.
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós.
28 Nga ni Anutuac wegenac kecba ngereede. Ni KEBU Israeac Anutuac hoannu kemba yeng neac sufu sufuamana amma onggonnuma kecde. Ni geng wiac sasawa annec, imoc desahebade.
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.