Salmos 73
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARA
1 Foracngoc, Anutungo Israe areng faka gombunga ayemmeude. Ngicngac uba kongaha amma ikoc nga hamangecngina kpac kecandae, yeni faka gombunga ayemmeude.
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Ni ine hanina pososoc anu tifainggema manubeso anec.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Ngic yoackpekpe angandae nga ngic Anutu ngadehema mangana mebeso ayemmeande, yenemba yeni naric kecma wiac monggac mi obohogec, imohai keracmangang anai.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 Yeni kpendzengngina kpac eng kecma sebingina kuhagoc anu kucmamea kpac kecgecde.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 Ngicngac goa yeni ebicgoc kecandae nga ngic imoc yeneng ine ifi isoc mi kecgecde, kpac. Ngicngac goa yeni kpendzeng kpema kecandae nga ngic imoc yeneng kpendzenga kpac kecgecde.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 Imocac amma yeni yenanggac negenggec wiac engena angkecde, faka imoc kubu isoc ubahema godzufaka ngakpingina isoc heigecde.
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 Yeni herenginau negen negeng sicsauc hania hania dzacgoc fema ereu kichabungina ngopic amma yadiande.
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 Yeni deendema ayemmema yoac mangac manganea dema ngicngac ebicfu faiyunugecdeac ngabasiricfu yoac degecde.
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 Yeni enacbibicnginango kurumeng demanganema nedzarangnginaunac yoacngo bangec ferecgema kenude.
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 Imocac ngicngac yeni yeneac hoannu kemma yoacngina imoc doku neandae, ifi isoc efea kpac negebec amma
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 yofi deandae, “Autungo wiac imoc naric mi negenude. Anutu Engenatoa ye wiac ifia naric mi negenude.”
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 Negenggec, ngic mangana yeni ifia. Yeni nasosoc wiac monggac negengyohoha kpac kecma hiedzongina meyadigecde.
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 Foracngoc, herena garenggeba kongaha feec, fakana imoc uaya kpac yombong anec. Ni kopocsicna kpac kecma marina dzuacba wononga kpac anec, fakana imoc uaya kpac yombong.
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 Kebungo numengere anengkefu ni asoacnac kemma marai kpendzeng kpekecma asoacsoc kopocsicac amma numengere anenggec.
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 “Ni yoac ifia dekecbade.” Ni ine ifi debai dede nambaracfocgaac areng tobangyunuma ikoc ayemmema wayunubai.
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 Nga manganango kuhagoc fekecde, ni wiac imocac hania negentegecbadeac uaya mema negemba osiec.
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 Amma ni ngade Anutuac womonnu emma noc wiacngo wisic wisickeau fingecyemmeude, ni imohainoc negentegerai.
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 Foracngoc, ge ngic ifia bangec gbafiringau faiyunuma kpetotieyununa kpac andacgecde.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Yeni bic yombong manganema kpac anggecde. Yeni kengectoa amma kpidohogec wiac imocngo meicyunudarude.
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 O Kebu, ngicngac gau hemma yacma imoc nigecyunuande, yeni ifi isoc. Geng yacma yeni gauac siric andae dema wayununade.
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Ubaonganango negenghodungaiba imocngo herena biring isoc nendanggeu
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 ni ubafong amma negen negenna kpac kecma yang yeneng memanganeyunuandae, ni ifi isoc geac kicfu ubakpekpe anggenai, fora.
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 Amma ni sifu gegoc kecba geng marifoinau menunade.
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Ge dederecgeyoac nemma garennukecna wisic wisickeau goiheihei anemma heitainuma hoannunade.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Kurumennu geng neac areng angkecnec, mongngo kpac. Ni bangecfu ge meficgubadeac anende, wiac monggac mi anende.
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 Sebina nga woubocna yeri kucngira kpac ambeso angandapeu dede Anutu geng neac woubocnaac kuc amma ge nasoya nasoya neac Anutu kecnec.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Foracngoc, geac hereau kecandae, yeni kpac anggecde nga ngicngac geac kicfu faka forau mi kecandae, ge yeneac kekec herecgena kpac anude.
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Nga ni Anutuac wegenac kecba ngereede. Ni KEBU Israeac Anutuac hoannu kemba yeng neac sufu sufuamana amma onggonnuma kecde. Ni geng wiac sasawa annec, imoc desahebade.
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.