Salmos 73
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARC
1 Foracngoc, Anutungo Israe areng faka gombunga ayemmeude. Ngicngac uba kongaha amma ikoc nga hamangecngina kpac kecandae, yeni faka gombunga ayemmeude.
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Ni ine hanina pososoc anu tifainggema manubeso anec.
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Ngic yoackpekpe angandae nga ngic Anutu ngadehema mangana mebeso ayemmeande, yenemba yeni naric kecma wiac monggac mi obohogec, imohai keracmangang anai.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Yeni kpendzengngina kpac eng kecma sebingina kuhagoc anu kucmamea kpac kecgecde.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Ngicngac goa yeni ebicgoc kecandae nga ngic imoc yeneng ine ifi isoc mi kecgecde, kpac. Ngicngac goa yeni kpendzeng kpema kecandae nga ngic imoc yeneng kpendzenga kpac kecgecde.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.
6 Imocac amma yeni yenanggac negenggec wiac engena angkecde, faka imoc kubu isoc ubahema godzufaka ngakpingina isoc heigecde.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.
7 Yeni herenginau negen negeng sicsauc hania hania dzacgoc fema ereu kichabungina ngopic amma yadiande.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
8 Yeni deendema ayemmema yoac mangac manganea dema ngicngac ebicfu faiyunugecdeac ngabasiricfu yoac degecde.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Yeni enacbibicnginango kurumeng demanganema nedzarangnginaunac yoacngo bangec ferecgema kenude.
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Imocac ngicngac yeni yeneac hoannu kemma yoacngina imoc doku neandae, ifi isoc efea kpac negebec amma
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 yofi deandae, “Autungo wiac imoc naric mi negenude. Anutu Engenatoa ye wiac ifia naric mi negenude.”
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Negenggec, ngic mangana yeni ifia. Yeni nasosoc wiac monggac negengyohoha kpac kecma hiedzongina meyadigecde.
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
13 Foracngoc, herena garenggeba kongaha feec, fakana imoc uaya kpac yombong anec. Ni kopocsicna kpac kecma marina dzuacba wononga kpac anec, fakana imoc uaya kpac yombong.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.
14 Kebungo numengere anengkefu ni asoacnac kemma marai kpendzeng kpekecma asoacsoc kopocsicac amma numengere anenggec.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
15 “Ni yoac ifia dekecbade.” Ni ine ifi debai dede nambaracfocgaac areng tobangyunuma ikoc ayemmema wayunubai.
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Nga manganango kuhagoc fekecde, ni wiac imocac hania negentegecbadeac uaya mema negemba osiec.
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;
17 Amma ni ngade Anutuac womonnu emma noc wiacngo wisic wisickeau fingecyemmeude, ni imohainoc negentegerai.
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.
18 Foracngoc, ge ngic ifia bangec gbafiringau faiyunuma kpetotieyununa kpac andacgecde.
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Yeni bic yombong manganema kpac anggecde. Yeni kengectoa amma kpidohogec wiac imocngo meicyunudarude.
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 O Kebu, ngicngac gau hemma yacma imoc nigecyunuande, yeni ifi isoc. Geng yacma yeni gauac siric andae dema wayununade.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Ubaonganango negenghodungaiba imocngo herena biring isoc nendanggeu
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 ni ubafong amma negen negenna kpac kecma yang yeneng memanganeyunuandae, ni ifi isoc geac kicfu ubakpekpe anggenai, fora.
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.
23 Amma ni sifu gegoc kecba geng marifoinau menunade.
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.
24 Ge dederecgeyoac nemma garennukecna wisic wisickeau goiheihei anemma heitainuma hoannunade.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
25 Kurumennu geng neac areng angkecnec, mongngo kpac. Ni bangecfu ge meficgubadeac anende, wiac monggac mi anende.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Sebina nga woubocna yeri kucngira kpac ambeso angandapeu dede Anutu geng neac woubocnaac kuc amma ge nasoya nasoya neac Anutu kecnec.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.
27 Foracngoc, geac hereau kecandae, yeni kpac anggecde nga ngicngac geac kicfu faka forau mi kecandae, ge yeneac kekec herecgena kpac anude.
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.
28 Nga ni Anutuac wegenac kecba ngereede. Ni KEBU Israeac Anutuac hoannu kemba yeng neac sufu sufuamana amma onggonnuma kecde. Ni geng wiac sasawa annec, imoc desahebade.
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.