Salmos 69

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Anutu, dokungo ubanau erema feracnubeso andeac ebicfunac mesinuna.
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 Ni goteng dzohonnu kemebeso anduae, imohai titiseriac wiac mong mi fede. Ni doku dzohong kunennu kemeba doku tunggbaungngo semenuu
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 memeficac kiackecba kucna kpac anu ngorucbonna gbanggede. Ni Anutungo meficnuudeac kicfifi kecba kicna kundung kpebeso ande.
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Ngic yeni hania kpacfu ubango ukunudae, yeneac kpete imoc orucdzonaac kpete ferahade. Ngabafocna yeni homac nga ngic kucnginagoc ikoc amma neac ngadeyoac dema memanganenubeso anggecde. Ni wiac mong hamangec mi meai nga yeneng ine turunga yemmebadeac dekecdae.
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 O Anutu, ni kapa ua mekefai, imoc geng negennec nga manganana hania hania, imoc geac kicfu naric mi sufuude.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 O KEBU Anutu, kurumenggac wasaiareng kunengngina, ge negensigugec fora fingerudeac tomai kecdae, yeni neac amma ngic yeneng game kpekpeu faiyunubauac kpae heiyemmebesena. O Israeac Anutu, ngicngac ge hofocgudae, yeni neac amma eweheiheia kpac kecbauac faka imoc kpetaribesena.
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Yeni geac ammanoc deendema anenggec gamenuu imocngo kicmesuna semeu kicmesuna sufukecduae.
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 Ngic ogofocna yeni negennenggec ni monnunac isoc anduae nga dacmunafocna yeni negennenggec kuric isoc anduae.
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 Ni amawomonggaac amma herena gerec dzema dzendandannuude nga ge dedenggbaring anggenggec imocngonoc neac witiu enude.
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Ni kiacma yaka waba yeni detenic anenggec
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 ubamanganggac wamba heiba desusuic anenggec.
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Ngicngac yeni taonggac sobennu tacma ni dedzomoc anenggec ngic doku seria neandae, yeni neac kiki kpema yegec heiandae.
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 O KEBU, ni sifu gearu numuduae. O Anutu, geng yoac dedzege amma imoc modackecnec, imocngo mi kpac anudeac amma nasoya hau geng turunga merennembesena. Yoac modac modac Anutu, ge meficnubesena.
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Ni goteng dzohonnu kemebaiac meicnuna. Geng negemmana yeni ngabafocna yeneac mariunac mesinuma doku dzohonnunac onggonnubisia.
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Doku tunggbaungngo semenubaac kpae heimina. Doku dzohongngo gbokonubaac me tengngo menuma naguya heibaac geng kpae heiyemmena imoc wabisia.
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 O KEBU, geng yoac dedzege amma imoc modackecnec, imoc gombunga yombong nga ge wosoefacga efea kpac, imocac kicmesuga nearu monggoc merenna.
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Ge kicmesuga kingang ngicga nearu mi sufubesena. Ebic witiau yombong kecduaeac ge bic yombong turunga merennenna.
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Ge neac wegenac hama bummenuma ebicfunac mesinuma ngabafocna yeneac amma witicfunac mesinubesena.
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Ngic dedenggbaring anemma game kpekpeu fainugec goiheiheia kpac kecduae, ge imoc negemma ngabafocna sasawa negengyunudacnec.
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Yeni dedenggbaring anemma herena kpedzamegecac ubaebictoa meficgema kecduae. Ni negemba goa yeneng neac ubangina manganeudeac kic fima mong mi meficyunuma memeseringic hofocyunuma mong mi meficyunuai.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 Yeni wiac marasing manganagoc nebadeac gumecnuma doku aengagoc nebadeac nenggec.
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Yeneac tatac nasoac nenedoku, imoc geng negemmana botac isoc amma mendangyunubeso nga ogofocnginagoc sesegerec yang negec, imocngo suba isoc amma meyunubeso.
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Yeni ge negemmana kicngina kundung kpeu wiac mong naric mi hemma tinicngina nasosoc dendeng kpekecbeso.
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Ge herebuga yenearu kpakena imoc gerec isoc dzema feracyunuma yeneac witiu feu
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 yeni amabangecngina kisi fingeru ngic mongngo yeneac kporucbedzonginau mi tacbeso.
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Geng ngic hanahema yununa yeneng torokpema yunukporac ayemmedae. Geng ngic dzoboya yununa yeneng kpendzengngina monggoc meyadiandae.
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Geng yoacfu torokpeu torokpe faiyunubesena, yeni geac memengerecfu mi torokpebisia.
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Geng negemmana yeni kpacngina kekecac kibiunac dzuacbesonga amma ngic dindingac kecandae, yeneac kpacarennu mi kpeturanggebesonga.
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 Ni ine ubaebicgoc kecma kpendzeng kpema kecduae. O Anutu, ge memengerecgango ni onggonnubeso.
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Ni Anutuac kpac kuneng yegecfu yaiyo kpemima ubangerec memima afeheba
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 KEBUNGO imocac negenu ngereede. Imocngo burumaka ngiwaac sese ferahama burumaka baiha nga gbongagoc, imocac sese ferahade.
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 Ngic yeni ogofocngina ebicfu faiyunugec yeneng ubaebicgoc andae, yeninoc imoc hemma ubangerec negembisia. Ngicngac Anutu hofocandae, ngeni herengina kekecgoc monggoc anude.
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 KEBUNGO ngicngac iwaiac obohokecandae, yeneac nunumu negengkecde, ye ngicngacfora witicamau kecdae, yeni naric mi wayunuude.
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 Kurumeng nga bangec ngeri ye dengereec kondung nga kondung manau wiac sasawa kenghaandae, ngeni ye dengerebisia.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 Imoc yofiac, Anutungo Siong ebicfunac mesima Yudaac taong fekendaemoc monggoc heigboriyunuma amangina meyemmeude. Yeac kingang ngicngacforango tacngisima bangec imoc mema mingina anggecde.
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 Kingang ngicfora yeneac nambaracfocngina yeneng maridzoming dema bangec imoc megec ngicngac yeac kpac kuneng songogoc hoanggeandae, yeni ihai kecgecde.
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.