Salmos 48

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs BKJ

Sair da comparação
1 KEBU ye engena, ye oyang boyang memibesonga. Yeac tiki kpetiacfu, Anutuninaac amatoau, ye dengerebesonga.
1 Uma Canção e Salmo para os filhos de Corá. Grande é o SENHOR, e com grandeza será louvado na cidade do nosso Deus, no monte da sua santidade.
2 Tiki imoc herea nga gombunga yombong amma bangectoa bangec sogac sogai meficgeyemmeude. Imoc Siong tiki, imoc not bigeng yombong tacde amma imoc ngictau Engenatoa, yeac taong.
2 Belo por sua posição, a alegria de toda a terra é o monte de Sião, nos lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 Anutungo ngictau amatoau tacma amea onggonggema gombunga henggareng ammiude, imoc hengkecdimbe.
3 Deus é conhecido em seus palácios como um refúgio.
4 Negenggec, ngictau yeneng kpedzucnema yenahafoc dzikac kpegecdeac hama
4 Mas eis que os reis estavam reunidos; eles passaram juntos.
5 taongtoa imoc hemma kpidohoma kengec homac yombong yunuu woragec.
5 Eles o viram, e então se maravilharam; ficaram perturbados e se apressaram para longe.
6 Yeni hemma kengecyunuu dzonongngina fedeec. Ngacngo ngadze kiu kpendzeng kpeande, yeni ifi isoc kpendzeng kpegec.
6 Ali o medo tomou conta deles, e a dor, como de uma mulher com dores de parto.
7 Geng wenac ere ereaunac firang dena imocngo hama Tarsisi taonggac wage kpedzameyunuande, ge ifi isoc memanganeyununa yeni kengectoa anggec.
7 Tu quebras os navios de Társis com um vento oriental.
8 Neni warac siduha negening, imocac fora hening. Nga kicninango KEBU kurumenggac wasaiareng kunengngina Anutuninaac taonnu hening. Anutungo amatoa imoc tatahau faiu nasoya nasoya seria feengkefude. Selac
8 Como ouvimos, assim vimos na cidade do SENHOR dos Exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelecerá para sempre. Selá.
9 O Anutu, geng yoac dedzege amma imoc modackecnec, imoc geac womonnu namma negensiandimbe.
9 Pensamos na tua benignidade, ó Deus, no meio do teu templo.
10 O Anutu, geac kpac kuneng nga geac eriendzong imoc bangec tegia fekendaemoc kpesereyunuu negendacgecde. Ge marifoigango firang angkecnecac mariga imocngo wakede.
10 De acordo com o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os fins da terra; a tua mão direita é cheia de justiça.
11 Siong tiki ye ubangerec negembeso nga ge wiac foraya deannecac Yudaac amafora yeni sogaibisia.
11 Regozije-se o monte de Sião, alegrem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Ngeni Siong yerecgema yeac odaac ama herec herec osoma kpetengina mebisia.
12 Caminhai sobre Sião, e ide ao seu redor; contai as suas torres.
13 Ngeni Siong tikiac oda dafia, imoc mengere hemma ngictauac amaseria hembisia. Hemma fingecsahenina fekefude, imocac siduc yofi meyemmebisia.
13 Marcai bem seus baluartes, considerai os seus palácios; que vós possais contá-la à geração seguinte.
14 Anutu yomoc nenang Anutu, ye nasoya kpac kecengkefude. Yeng sing edzacnunukefungoc kekecnina wisickeude.
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre e sempre; ele será o nosso guia até a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.