Salmos 48

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 KEBU ye engena, ye oyang boyang memibesonga. Yeac tiki kpetiacfu, Anutuninaac amatoau, ye dengerebesonga.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus.
2 Tiki imoc herea nga gombunga yombong amma bangectoa bangec sogac sogai meficgeyemmeude. Imoc Siong tiki, imoc not bigeng yombong tacde amma imoc ngictau Engenatoa, yeac taong.
2 Seu santo monte, belo e sobranceiro, é a alegria de toda a terra; o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Anutungo ngictau amatoau tacma amea onggonggema gombunga henggareng ammiude, imoc hengkecdimbe.
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 Negenggec, ngictau yeneng kpedzucnema yenahafoc dzikac kpegecdeac hama
4 Por isso, eis que os reis se coligaram e juntos sumiram-se;
5 taongtoa imoc hemma kpidohoma kengec homac yombong yunuu woragec.
5 bastou-lhes vê-lo, e se espantaram, tomaram-se de assombro e fugiram apressados.
6 Yeni hemma kengecyunuu dzonongngina fedeec. Ngacngo ngadze kiu kpendzeng kpeande, yeni ifi isoc kpendzeng kpegec.
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de parturiente.
7 Geng wenac ere ereaunac firang dena imocngo hama Tarsisi taonggac wage kpedzameyunuande, ge ifi isoc memanganeyununa yeni kengectoa anggec.
7 Com vento oriental destruíste as naus de Társis.
8 Neni warac siduha negening, imocac fora hening. Nga kicninango KEBU kurumenggac wasaiareng kunengngina Anutuninaac taonnu hening. Anutungo amatoa imoc tatahau faiu nasoya nasoya seria feengkefude. Selac
8 Como temos ouvido dizer, assim o vimos na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 O Anutu, geng yoac dedzege amma imoc modackecnec, imoc geac womonnu namma negensiandimbe.
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 O Anutu, geac kpac kuneng nga geac eriendzong imoc bangec tegia fekendaemoc kpesereyunuu negendacgecde. Ge marifoigango firang angkecnecac mariga imocngo wakede.
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até aos confins da terra; a tua destra está cheia de justiça.
11 Siong tiki ye ubangerec negembeso nga ge wiac foraya deannecac Yudaac amafora yeni sogaibisia.
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Ngeni Siong yerecgema yeac odaac ama herec herec osoma kpetengina mebisia.
12 Percorrei a Sião, rodeai-a toda, contai-lhe as torres;
13 Ngeni Siong tikiac oda dafia, imoc mengere hemma ngictauac amaseria hembisia. Hemma fingecsahenina fekefude, imocac siduc yofi meyemmebisia.
13 notai bem os seus baluartes, observai os seus palácios, para narrardes às gerações vindouras
14 Anutu yomoc nenang Anutu, ye nasoya kpac kecengkefude. Yeng sing edzacnunukefungoc kekecnina wisickeude.
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.