Salmos 44

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Anutu, ge bicngoc esangabofocnina yeneac nasou kucfaka meannec, imoc edenunugec kedzacninango negening.
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 Ge marigango bangec monnunac ngicngac kporacyunuma neneac bangecfocnina semeng uau isoc homecyununa ihai kecgec. Ge bangecareng tosea ebicfu faiyununec, fora. Nga ge bangecfocnina witicfunac yungecyununa witicngina kpac kecgec.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 Yeni yenang dzikacac beangngo firang amma bangec mi megec, kpac. Amma yenang maringinaac kucngo firang mi anggec, kpac. Geng yeneac songo negennec amma marifoigango kucfaka menec, yeni imocac firang amma bangec megec. Geng marigaac kuc nga kicmesugaac kperagingo meficyununec.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 O Anutu, ge ngictauna nga Anutuna. Geng yoac dena, Yakoboac arengngo, firang annide.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 Ngabafocnina yeneng wegenac hagec neni geac kucfu igocyununi worama kenggec geac kpacfu ngabafocnina tidzicyunuma memayununide.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 Ni tebena mong mi negenserima kecanduae nga dzikacac beannango ebicfunac naric mi mesinuude.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 Geng warac ngabafocnina yenearunac mesinununec. Ngicngac yeneng ubango ukununugec geng faka ayemmena oboc kpoboc anggec.
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 Neni Anutuac negenni engena angkecde. Geac kpac kuneng heiwayong memima nasoya nasoya ifi angkecnide. Selac
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 Ge yaguc ine ngadenunuma neneac wasai areng yenigoc mi hama kecnecac game kpekpeu fainununec.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 Ge ngabafocnina kpae mi heiyemmena neni yenearunac worama hani yeneng finacnina medacgec.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 Rama yeni memeficngina kpac kecmagec ngic yeni meyunuma kpehou angkecdae, neni ifi isoc aning nga geng ngic imoc kpae mong mi heiyemmenec, kpac. Ge meicnununa singsararang kpema bangec monnunac ngicngac botucnginau fainununec.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 Ge ngicngacfocga fainunuma bung efeanecsac dena menunugec. Ge neneac bung kuneng mong mi denec. Imoc hemba mi ngereede.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 Ge ngicngac wegenac kecdae sing meficgeyemmenecac yeni deendema anemmeandae nga ngicngac oronnunuandae, yeni detenic anemmema desofoc anemmegecde.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 Nga ge bangec monnunac ngicngac sing meficgeyemmena yeneng neneac yoac dekecgec yeneac dzomoc tirea andimbe. Ngicngac areng hania hania yeni dedzomoc anemmema orucngina kpatitickenemmegecde.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 Ni asoacnac kemma marai eweheiheia kpac kecba gamengo kicmesuna semeu kecduae.
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 Nocac yeni deendema anemma demanganenugec yoacngina negenganduae. Ngabafocna nga ngic yeni turung kpougecdeac ayemmeande.
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 Imoc sasawa fingecnemmeec, fora. Nga neneng sifu geac mong mi nigecnunuec, kpac. Ge nenigoc dzadzahac menec, imoc wama ikoc mong mi anggening.
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 Neni hereninango geac hereau mong mi kefing nga geac sing modackecma faka imoc mi wanide.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 Geng ine eng kate yang yeneac kekecfu fainununa kecmina kpedzamenunuma kundungtoango semenununec.
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 Neni Anutuninaac kpac kuneng nigecnunuu marinina miacma nemu furia afehebinnu
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 Anutungo imoc meficgema negendacbac. Ye hereninau wiac sufu sufu fede, imoc negendacde.
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 Geac areng andimbeac amma yeni asoacnac kemma marai homecfu fainunukecdae. Yeneng nenemma yofi negendae, neni rama kpebucyunuandae isoc andimbe.
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 O Kebu, ge gauunac yacma negenggborina. Ge naso wisic wisickea kpac mi wanunuma kecbesena.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 Ge kicmesuga mesufuma neneac kpendzeng nigecguec, imoc naric mi ande. Ngic yeneng ebicfu fainunugec neni ubaebicgoc kecdimbe. O, Kebu, imoc mi nigecgubeso.
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 Ubaonganina bangecfu sendunnu ngonducneu sebininango bangecfu mendanggema fede.
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 O Kebu, ge gborima yacma ebicfunac yungecnununa. Ge yoac dedzege amma imoc modacanecac amma meficnunuma bummenunuma ebicfunac yungecnununa.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.