Salmos 44

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Anutu, ge bicngoc esangabofocnina yeneac nasou kucfaka meannec, imoc edenunugec kedzacninango negening.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os próprios ouvidos; nossos pais nos contaram o que fizeste outrora, em seus dias.
2 Ge marigango bangec monnunac ngicngac kporacyunuma neneac bangecfocnina semeng uau isoc homecyununa ihai kecgec. Ge bangecareng tosea ebicfu faiyununec, fora. Nga ge bangecfocnina witicfunac yungecyununa witicngina kpac kecgec.
2 Com a tua mão expulsaste as nações e estabeleceste os nossos pais; afligiste os povos e ampliaste o território de nossos pais.
3 Yeni yenang dzikacac beangngo firang amma bangec mi megec, kpac. Amma yenang maringinaac kucngo firang mi anggec, kpac. Geng yeneac songo negennec amma marifoigango kucfaka menec, yeni imocac firang amma bangec megec. Geng marigaac kuc nga kicmesugaac kperagingo meficyununec.
3 Pois não foi por sua espada que eles conquistaram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua mão poderosa, e o teu braço, e a luz do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 O Anutu, ge ngictauna nga Anutuna. Geng yoac dena, Yakoboac arengngo, firang annide.
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Ngabafocnina yeneng wegenac hagec neni geac kucfu igocyununi worama kenggec geac kpacfu ngabafocnina tidzicyunuma memayununide.
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, pisamos sobre os que se levantam contra nós.
6 Ni tebena mong mi negenserima kecanduae nga dzikacac beannango ebicfunac naric mi mesinuude.
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 Geng warac ngabafocnina yenearunac mesinununec. Ngicngac yeneng ubango ukununugec geng faka ayemmena oboc kpoboc anggec.
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 Neni Anutuac negenni engena angkecde. Geac kpac kuneng heiwayong memima nasoya nasoya ifi angkecnide. Selac
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Ge yaguc ine ngadenunuma neneac wasai areng yenigoc mi hama kecnecac game kpekpeu fainununec.
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos expuseste à vergonha, e já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Ge ngabafocnina kpae mi heiyemmena neni yenearunac worama hani yeneng finacnina medacgec.
10 Tu nos fazes bater em retirada diante dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Rama yeni memeficngina kpac kecmagec ngic yeni meyunuma kpehou angkecdae, neni ifi isoc aning nga geng ngic imoc kpae mong mi heiyemmenec, kpac. Ge meicnununa singsararang kpema bangec monnunac ngicngac botucnginau fainununec.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e nos espalhaste entre as nações.
12 Ge ngicngacfocga fainunuma bung efeanecsac dena menunugec. Ge neneac bung kuneng mong mi denec. Imoc hemba mi ngereede.
12 Vendes por nada o teu povo e não tens lucro com a sua venda.
13 Ge ngicngac wegenac kecdae sing meficgeyemmenecac yeni deendema anemmeandae nga ngicngac oronnunuandae, yeni detenic anemmema desofoc anemmegecde.
13 Tu nos fazes objeto de deboche para os nossos vizinhos, de escárnio e de zombaria aos que nos rodeiam.
14 Nga ge bangec monnunac ngicngac sing meficgeyemmena yeneng neneac yoac dekecgec yeneac dzomoc tirea andimbe. Ngicngac areng hania hania yeni dedzomoc anemmema orucngina kpatitickenemmegecde.
14 Tu fazes de nós provérbio entre as nações; os povos nos veem e balançam a cabeça.
15 Ni asoacnac kemma marai eweheiheia kpac kecba gamengo kicmesuna semeu kecduae.
15 A minha humilhação está sempre diante de mim; o meu rosto se cobre de vergonha,
16 Nocac yeni deendema anemma demanganenugec yoacngina negenganduae. Ngabafocna nga ngic yeni turung kpougecdeac ayemmeande.
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Imoc sasawa fingecnemmeec, fora. Nga neneng sifu geac mong mi nigecnunuec, kpac. Ge nenigoc dzadzahac menec, imoc wama ikoc mong mi anggening.
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Neni hereninango geac hereau mong mi kefing nga geac sing modackecma faka imoc mi wanide.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram dos teus caminhos,
19 Geng ine eng kate yang yeneac kekecfu fainununa kecmina kpedzamenunuma kundungtoango semenununec.
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 Neni Anutuninaac kpac kuneng nigecnunuu marinina miacma nemu furia afehebinnu
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou se tivéssemos estendido as mãos a um deus estranho,
21 Anutungo imoc meficgema negendacbac. Ye hereninau wiac sufu sufu fede, imoc negendacde.
21 será que Deus não teria descoberto isso, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 Geac areng andimbeac amma yeni asoacnac kemma marai homecfu fainunukecdae. Yeneng nenemma yofi negendae, neni rama kpebucyunuandae isoc andimbe.
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 O Kebu, ge gauunac yacma negenggborina. Ge naso wisic wisickea kpac mi wanunuma kecbesena.
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Ge kicmesuga mesufuma neneac kpendzeng nigecguec, imoc naric mi ande. Ngic yeneng ebicfu fainunugec neni ubaebicgoc kecdimbe. O, Kebu, imoc mi nigecgubeso.
24 Por que escondes o rosto e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Ubaonganina bangecfu sendunnu ngonducneu sebininango bangecfu mendanggema fede.
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó, e o nosso corpo está como que pegado no chão.
26 O Kebu, ge gborima yacma ebicfunac yungecnununa. Ge yoac dedzege amma imoc modacanecac amma meficnunuma bummenunuma ebicfunac yungecnununa.
26 Levanta-te para socorrer-nos; resgata-nos por amor da tua bondade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.