Salmos 44

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Anutu, ge bicngoc esangabofocnina yeneac nasou kucfaka meannec, imoc edenunugec kedzacninango negening.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Ge marigango bangec monnunac ngicngac kporacyunuma neneac bangecfocnina semeng uau isoc homecyununa ihai kecgec. Ge bangecareng tosea ebicfu faiyununec, fora. Nga ge bangecfocnina witicfunac yungecyununa witicngina kpac kecgec.
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Yeni yenang dzikacac beangngo firang amma bangec mi megec, kpac. Amma yenang maringinaac kucngo firang mi anggec, kpac. Geng yeneac songo negennec amma marifoigango kucfaka menec, yeni imocac firang amma bangec megec. Geng marigaac kuc nga kicmesugaac kperagingo meficyununec.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 O Anutu, ge ngictauna nga Anutuna. Geng yoac dena, Yakoboac arengngo, firang annide.
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Ngabafocnina yeneng wegenac hagec neni geac kucfu igocyununi worama kenggec geac kpacfu ngabafocnina tidzicyunuma memayununide.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Ni tebena mong mi negenserima kecanduae nga dzikacac beannango ebicfunac naric mi mesinuude.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Geng warac ngabafocnina yenearunac mesinununec. Ngicngac yeneng ubango ukununugec geng faka ayemmena oboc kpoboc anggec.
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 Neni Anutuac negenni engena angkecde. Geac kpac kuneng heiwayong memima nasoya nasoya ifi angkecnide. Selac
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Ge yaguc ine ngadenunuma neneac wasai areng yenigoc mi hama kecnecac game kpekpeu fainununec.
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Ge ngabafocnina kpae mi heiyemmena neni yenearunac worama hani yeneng finacnina medacgec.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Rama yeni memeficngina kpac kecmagec ngic yeni meyunuma kpehou angkecdae, neni ifi isoc aning nga geng ngic imoc kpae mong mi heiyemmenec, kpac. Ge meicnununa singsararang kpema bangec monnunac ngicngac botucnginau fainununec.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Ge ngicngacfocga fainunuma bung efeanecsac dena menunugec. Ge neneac bung kuneng mong mi denec. Imoc hemba mi ngereede.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Ge ngicngac wegenac kecdae sing meficgeyemmenecac yeni deendema anemmeandae nga ngicngac oronnunuandae, yeni detenic anemmema desofoc anemmegecde.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Nga ge bangec monnunac ngicngac sing meficgeyemmena yeneng neneac yoac dekecgec yeneac dzomoc tirea andimbe. Ngicngac areng hania hania yeni dedzomoc anemmema orucngina kpatitickenemmegecde.
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 Ni asoacnac kemma marai eweheiheia kpac kecba gamengo kicmesuna semeu kecduae.
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 Nocac yeni deendema anemma demanganenugec yoacngina negenganduae. Ngabafocna nga ngic yeni turung kpougecdeac ayemmeande.
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 Imoc sasawa fingecnemmeec, fora. Nga neneng sifu geac mong mi nigecnunuec, kpac. Ge nenigoc dzadzahac menec, imoc wama ikoc mong mi anggening.
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Neni hereninango geac hereau mong mi kefing nga geac sing modackecma faka imoc mi wanide.
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 Geng ine eng kate yang yeneac kekecfu fainununa kecmina kpedzamenunuma kundungtoango semenununec.
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 Neni Anutuninaac kpac kuneng nigecnunuu marinina miacma nemu furia afehebinnu
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 Anutungo imoc meficgema negendacbac. Ye hereninau wiac sufu sufu fede, imoc negendacde.
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 Geac areng andimbeac amma yeni asoacnac kemma marai homecfu fainunukecdae. Yeneng nenemma yofi negendae, neni rama kpebucyunuandae isoc andimbe.
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 O Kebu, ge gauunac yacma negenggborina. Ge naso wisic wisickea kpac mi wanunuma kecbesena.
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Ge kicmesuga mesufuma neneac kpendzeng nigecguec, imoc naric mi ande. Ngic yeneng ebicfu fainunugec neni ubaebicgoc kecdimbe. O, Kebu, imoc mi nigecgubeso.
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Ubaonganina bangecfu sendunnu ngonducneu sebininango bangecfu mendanggema fede.
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 O Kebu, ge gborima yacma ebicfunac yungecnununa. Ge yoac dedzege amma imoc modacanecac amma meficnunuma bummenunuma ebicfunac yungecnununa.
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.