Salmos 35
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC
1 O KEBU, ngic yoackpekpe anendae, yeni yoakpekpe ayemmebesena. Nga ngic nigoc eweandae, yenigoc ewema yunubesena.
1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários.
2 Kebu ge dzikacac kaso nga mariku mema yacma meficnuna.
2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro.
3 Ge tebe nga dzikacac naka mema ni kisannuandae, yeni yununa. Ge ongana yofi edena, “Ni ebicfunac mesigubade.”
3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Ngic yeni kpebucnubeso anggec geng feracyunuma game kpekpeu faiyununa eweheiheia kpac ambisia nga kpetotienubeso anggec geng kpae heiyemmena yeni dzigenema oboc kpoboc ambisia.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça.
5 KEBU, firangngo padihakoya fifiranggema kisangande, ifi isoc fingecbeso. Geac angerongo ifi kisangyunuu kembisia.
5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los.
6 Ge negemmana yeni singngina kundung kpema pososoc anu KEBUAC angerongo kisangyunubeso.
6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los,
7 Yeni hania kpacfu eng memanganenubeso dema ufic mong mesufuma faigec nga kekecna eng megecdeac dema teng mong usugec.
7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo.
8 Nga geng negemmana yeneng wiac mong mi negemmagec wiac manganango hama kpetotieyunubeso. Yeni ufic faigec, imohai imocngo yenang mendangyunubeso amma teng usugec, imohai yenaoc kemegec kpetotieyunuu kpac andacbisia.
8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram.
9 Ifi anu onganango KEBUAC amma sogac sogai meficgeude amma yeng ebicfunac mesinudacac ubangerec negembade.
9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio.
10 Sicna sasawango degecde, “O KEBU, ge isoc mong mi kecde. Ngic kucnginagoc yeni kucmama feracyunugec geng yeneac mariunac mesiyununade. Ge ngic kucmama nga makpekpea godzungic maringinaunac mesiyunuannec.”
10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja.
11 Ngic yeni mangana arenggema yacma yoacfu nearu hama faka goa mi negenduae, imocac dekpesi anendae.
11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro,
12 Ni yeneac faka gombunga amba yeneng ine turunga mangana merennendae, imocac ongana ebiride.
12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma!
13 Anu yeneng hafei amma kecgec, imohai ni sifu ubamanganggac wamba torungo memea heima yakasege kpendzenggoc kecma ngonducnema yeneac amma numuai.
13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava.
14 Faka anai, imoc neanna sactosona monggac me dacnaac angang isoc ubamangang negengkefai. Amma nonggonango homeu ambai isoc songgonggac wamba heima ngonduc ngonduc kengha kefai.
14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe.
15 Anu ni tifainggeai, imohai yeneng ine ubangerec negemma adzoroma namma nubeso anggec. Yeneng memanugecdeac kpedzucnegec nga godzungic goa mi negengyunuduae, yeneng memanganenugec, imoc wisic wisickea kpac.
15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar.
16 Ngic Anutu ngadehema mangana angkecdae, yeneng yeni isoc monggoc nga monggoc enac kisaranggedae.
16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim.
17 O KEBU, ge naso dafiguc wiac imoc kicga fima hennade? Yeni memanganenudaeac yeneac mariunac meicnuna. Ge kekecna raiong yangtoa yenearunac meicnuna.
17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos.
18 Geng ifi anna ni kpebung habutoa yeneac kicfu geac ubangerec megembade amma ngicngac habutoagoc nanggec ni yenigoc namma eriendzong megembade.
18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão.
19 Anu ngabafocna yeneng hania kpacfu ngaba anemma dedzomoc anembauac kpae heiyemmebesena. Yeni hania kpacfu neac modzongina tiu ebic imocac ubangerec negemma kicparac kpounembauac kpae heiyemmebesena.
19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo,
20 Yeni ruaeac yoac mong mi deandae nga ngic bangecfu yumia kecdae, yeneac ikocyoac dema memanganeyunugecdeac negensidae.
20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra,
21 Yeni enacngina anggema udumengtoa meficgema neac yofi deandae, “Yahec, imoc gennoc andang, neni gending.”
21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos!
22 O KEBU, ge wiac sasawa bic hennec. Ge imocac yoacga mi waickena. O KEBU, ge neac hereau mi kecbesena.
22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim.
23 O Anutu, ge neac Kebu. Ge yacma kockpac amma yoacna nanggema meseribesena.
23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa!
24 O KEBU Anutuna, ngabafocna yeneng dedzomoc anembauac fakaga dindingac modacma nanggenuna yoacfu firang ambesare.
24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa!
25 Yeni ge negemmana yofi mi deemebisia, “Naric yombong, ifi yombonnoc fingecmiudeac negening.” nga yeni monggoc mi debisia, “Yagucnoc ye kpetotieni kpac andarude.”
25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos!
26 Yeni neac ebicac amma ubangerec negendae, imocac ge negemmana yeni oboc kpoboc anggec game kpekpeu faiyunubesonga. Ngicngac goa yeneng memanuma feracnuma ubangerec negendae, yeni gamengo wamba isoc semeyunuu eweheiheia kpac kecbisia.
26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim.
27 Nga ngicngac yeni neac yoacac fora dindingac fingerudeac ayemmeande, yeni ge negemmana ubangerec negemma sogaima dendzerenggema arohobisia. Yeni nasosoc yofi dekecbisia, “KEBU ye engena yombong, ye kingang ngihango gombunga kefudeac songo negenude.”
27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo!
28 Ifi anu neac nedzarangngo fakaga dindingac dekperagima asoacnac kemma marai dedengerecga deude.
28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.