Salmos 35

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O KEBU, ngic yoackpekpe anendae, yeni yoakpekpe ayemmebesena. Nga ngic nigoc eweandae, yenigoc ewema yunubesena.
1 Pleiteia, SENHOR, com aqueles que pleiteiam comigo; peleja contra os que pelejam contra mim.
2 Kebu ge dzikacac kaso nga mariku mema yacma meficnuna.
2 Pega do escudo e da rodela, e levanta-te em minha ajuda.
3 Ge tebe nga dzikacac naka mema ni kisannuandae, yeni yununa. Ge ongana yofi edena, “Ni ebicfunac mesigubade.”
3 Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Ngic yeni kpebucnubeso anggec geng feracyunuma game kpekpeu faiyununa eweheiheia kpac ambisia nga kpetotienubeso anggec geng kpae heiyemmena yeni dzigenema oboc kpoboc ambisia.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida; voltem atrás e envergonhem-se os que contra mim tentam mal.
5 KEBU, firangngo padihakoya fifiranggema kisangande, ifi isoc fingecbeso. Geac angerongo ifi kisangyunuu kembisia.
5 Sejam como a moinha perante o vento; o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Ge negemmana yeni singngina kundung kpema pososoc anu KEBUAC angerongo kisangyunubeso.
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Yeni hania kpacfu eng memanganenubeso dema ufic mong mesufuma faigec nga kekecna eng megecdeac dema teng mong usugec.
7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, a qual sem razão cavaram para a minha alma.
8 Nga geng negemmana yeneng wiac mong mi negemmagec wiac manganango hama kpetotieyunubeso. Yeni ufic faigec, imohai imocngo yenang mendangyunubeso amma teng usugec, imohai yenaoc kemegec kpetotieyunuu kpac andacbisia.
8 Sobrevenha-lhe destruição sem o saber, e prenda-o a rede que ocultou; caia ele nessa mesma destruição.
9 Ifi anu onganango KEBUAC amma sogac sogai meficgeude amma yeng ebicfunac mesinudacac ubangerec negembade.
9 E a minha alma se alegrará no Senhor; alegrar-se-á na sua salvação.
10 Sicna sasawango degecde, “O KEBU, ge isoc mong mi kecde. Ngic kucnginagoc yeni kucmama feracyunugec geng yeneac mariunac mesiyununade. Ge ngic kucmama nga makpekpea godzungic maringinaunac mesiyunuannec.”
10 Todos os meus ossos dirão: Senhor, quem é como tu, que livras o pobre daquele que é mais forte do que ele? Sim, o pobre e o necessitado daquele que o rouba.
11 Ngic yeni mangana arenggema yacma yoacfu nearu hama faka goa mi negenduae, imocac dekpesi anendae.
11 Falsas testemunhas se levantaram; depuseram contra mim coisas que eu não sabia.
12 Ni yeneac faka gombunga amba yeneng ine turunga mangana merennendae, imocac ongana ebiride.
12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
13 Anu yeneng hafei amma kecgec, imohai ni sifu ubamanganggac wamba torungo memea heima yakasege kpendzenggoc kecma ngonducnema yeneac amma numuai.
13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, as minhas vestes eram o saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
14 Faka anai, imoc neanna sactosona monggac me dacnaac angang isoc ubamangang negengkefai. Amma nonggonango homeu ambai isoc songgonggac wamba heima ngonduc ngonduc kengha kefai.
14 Portava-me como se ele fora meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
15 Anu ni tifainggeai, imohai yeneng ine ubangerec negemma adzoroma namma nubeso anggec. Yeneng memanugecdeac kpedzucnegec nga godzungic goa mi negengyunuduae, yeneng memanganenugec, imoc wisic wisickea kpac.
15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam; os abjetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me, e não cessavam.
16 Ngic Anutu ngadehema mangana angkecdae, yeneng yeni isoc monggoc nga monggoc enac kisaranggedae.
16 Com hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 O KEBU, ge naso dafiguc wiac imoc kicga fima hennade? Yeni memanganenudaeac yeneac mariunac meicnuna. Ge kekecna raiong yangtoa yenearunac meicnuna.
17 Senhor, até quando verás isto? Resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta dos leões.
18 Geng ifi anna ni kpebung habutoa yeneac kicfu geac ubangerec megembade amma ngicngac habutoagoc nanggec ni yenigoc namma eriendzong megembade.
18 Louvar-te-ei na grande congregação; entre muitíssimo povo te celebrarei.
19 Anu ngabafocna yeneng hania kpacfu ngaba anemma dedzomoc anembauac kpae heiyemmebesena. Yeni hania kpacfu neac modzongina tiu ebic imocac ubangerec negemma kicparac kpounembauac kpae heiyemmebesena.
19 Não se alegrem os meus inimigos de mim sem razão, nem acenem com os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
20 Yeni ruaeac yoac mong mi deandae nga ngic bangecfu yumia kecdae, yeneac ikocyoac dema memanganeyunugecdeac negensidae.
20 Pois não falam de paz; antes projetam enganar os quietos da terra.
21 Yeni enacngina anggema udumengtoa meficgema neac yofi deandae, “Yahec, imoc gennoc andang, neni gending.”
21 Abrem a boca de par em par contra mim, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
22 O KEBU, ge wiac sasawa bic hennec. Ge imocac yoacga mi waickena. O KEBU, ge neac hereau mi kecbesena.
22 Tu, Senhor, o tens visto, não te cales; Senhor, não te alongues de mim:
23 O Anutu, ge neac Kebu. Ge yacma kockpac amma yoacna nanggema meseribesena.
23 Desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 O KEBU Anutuna, ngabafocna yeneng dedzomoc anembauac fakaga dindingac modacma nanggenuna yoacfu firang ambesare.
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
25 Yeni ge negemmana yofi mi deemebisia, “Naric yombong, ifi yombonnoc fingecmiudeac negening.” nga yeni monggoc mi debisia, “Yagucnoc ye kpetotieni kpac andarude.”
25 Não digam em seus corações: Ah! alma nossa! Não digam: Nós o havemos devorado.
26 Yeni neac ebicac amma ubangerec negendae, imocac ge negemmana yeni oboc kpoboc anggec game kpekpeu faiyunubesonga. Ngicngac goa yeneng memanuma feracnuma ubangerec negendae, yeni gamengo wamba isoc semeyunuu eweheiheia kpac kecbisia.
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Nga ngicngac yeni neac yoacac fora dindingac fingerudeac ayemmeande, yeni ge negemmana ubangerec negemma sogaima dendzerenggema arohobisia. Yeni nasosoc yofi dekecbisia, “KEBU ye engena yombong, ye kingang ngihango gombunga kefudeac songo negenude.”
27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor seja engrandecido, o qual ama a prosperidade do seu servo.
28 Ifi anu neac nedzarangngo fakaga dindingac dekperagima asoacnac kemma marai dedengerecga deude.
28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.