Salmos 35

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O KEBU, ngic yoackpekpe anendae, yeni yoakpekpe ayemmebesena. Nga ngic nigoc eweandae, yenigoc ewema yunubesena.
1 Ó S enhor , defende-me dos que me acusam; luta contra os que lutam contra mim.
2 Kebu ge dzikacac kaso nga mariku mema yacma meficnuna.
2 Põe tua armadura e toma teu escudo, prepara-te para a batalha e vem me socorrer.
3 Ge tebe nga dzikacac naka mema ni kisannuandae, yeni yununa. Ge ongana yofi edena, “Ni ebicfunac mesigubade.”
3 Levanta tua lança e teu dardo contra aqueles que me perseguem. Que eu te ouça dizer: “Eu lhe darei vitória!”.
4 Ngic yeni kpebucnubeso anggec geng feracyunuma game kpekpeu faiyununa eweheiheia kpac ambisia nga kpetotienubeso anggec geng kpae heiyemmena yeni dzigenema oboc kpoboc ambisia.
4 Sejam derrotados e humilhados os que procuram me matar, recuem envergonhados os que planejam me prejudicar.
5 KEBU, firangngo padihakoya fifiranggema kisangande, ifi isoc fingecbeso. Geac angerongo ifi kisangyunuu kembisia.
5 Sopra-os para longe, como palha ao vento, e que o anjo do S
6 Ge negemmana yeni singngina kundung kpema pososoc anu KEBUAC angerongo kisangyunubeso.
6 Torna o caminho deles escuro e escorregadio, e que o anjo do S
7 Yeni hania kpacfu eng memanganenubeso dema ufic mong mesufuma faigec nga kekecna eng megecdeac dema teng mong usugec.
7 Não lhes fiz mal algum, mas eles me prepararam uma armadilha; sem motivo, abriram uma cova para me pegar.
8 Nga geng negemmana yeneng wiac mong mi negemmagec wiac manganango hama kpetotieyunubeso. Yeni ufic faigec, imohai imocngo yenang mendangyunubeso amma teng usugec, imohai yenaoc kemegec kpetotieyunuu kpac andacbisia.
8 Portanto, que venha sobre eles destruição repentina! Sejam pegos na armadilha que me prepararam, sejam destruídos na cova que abriram para mim.
9 Ifi anu onganango KEBUAC amma sogac sogai meficgeude amma yeng ebicfunac mesinudacac ubangerec negembade.
9 Então me alegrarei no S enhor , exultarei porque ele me salva.
10 Sicna sasawango degecde, “O KEBU, ge isoc mong mi kecde. Ngic kucnginagoc yeni kucmama feracyunugec geng yeneac mariunac mesiyununade. Ge ngic kucmama nga makpekpea godzungic maringinaunac mesiyunuannec.”
10 Eu o louvarei com todos os ossos de meu corpo: “S Quem além de ti resgata o indefeso das mãos do forte? Quem protege o pobre e o humilde daqueles que os exploram?”.
11 Ngic yeni mangana arenggema yacma yoacfu nearu hama faka goa mi negenduae, imocac dekpesi anendae.
11 Testemunhas maldosas depõem contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Ni yeneac faka gombunga amba yeneng ine turunga mangana merennendae, imocac ongana ebiride.
12 Pagam-me o bem com o mal; estou desesperado!
13 Anu yeneng hafei amma kecgec, imohai ni sifu ubamanganggac wamba torungo memea heima yakasege kpendzenggoc kecma ngonducnema yeneac amma numuai.
13 Quando eles ficavam doentes, eu lamentava; humilhava-me com jejuns por eles, mas minhas orações não eram respondidas.
14 Faka anai, imoc neanna sactosona monggac me dacnaac angang isoc ubamangang negengkefai. Amma nonggonango homeu ambai isoc songgonggac wamba heima ngonduc ngonduc kengha kefai.
14 Como se fossem meus amigos ou familiares, eu me entristecia, como se lamentasse por minha própria mãe.
15 Anu ni tifainggeai, imohai yeneng ine ubangerec negemma adzoroma namma nubeso anggec. Yeneng memanugecdeac kpedzucnegec nga godzungic goa mi negengyunuduae, yeneng memanganenugec, imoc wisic wisickea kpac.
15 Mas agora, em minha aflição, eles se alegram; triunfantes, juntam-se contra mim. Pessoas que nem conheço me atacam, agridem-me sem cessar.
16 Ngic Anutu ngadehema mangana angkecdae, yeneng yeni isoc monggoc nga monggoc enac kisaranggedae.
16 Zombam de mim e me insultam, rosnam e me mostram os dentes.
17 O KEBU, ge naso dafiguc wiac imoc kicga fima hennade? Yeni memanganenudaeac yeneac mariunac meicnuna. Ge kekecna raiong yangtoa yenearunac meicnuna.
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Salva-me de seus ataques ferozes, livra-me desses leões!
18 Geng ifi anna ni kpebung habutoa yeneac kicfu geac ubangerec megembade amma ngicngac habutoagoc nanggec ni yenigoc namma eriendzong megembade.
18 Então te darei graças diante da comunidade e te louvarei perante todo o povo.
19 Anu ngabafocna yeneng hania kpacfu ngaba anemma dedzomoc anembauac kpae heiyemmebesena. Yeni hania kpacfu neac modzongina tiu ebic imocac ubangerec negemma kicparac kpounembauac kpae heiyemmebesena.
19 Não permitas que meus inimigos traiçoeiros riam de mim, não deixes que me desprezem os que me odeiam sem razão.
20 Yeni ruaeac yoac mong mi deandae nga ngic bangecfu yumia kecdae, yeneac ikocyoac dema memanganeyunugecdeac negensidae.
20 Não falam de paz; tramam contra os que vivem tranquilos na terra.
21 Yeni enacngina anggema udumengtoa meficgema neac yofi deandae, “Yahec, imoc gennoc andang, neni gending.”
21 Gritam: “Ah! Agora o pegamos! Nós o vimos com os próprios olhos!”.
22 O KEBU, ge wiac sasawa bic hennec. Ge imocac yoacga mi waickena. O KEBU, ge neac hereau mi kecbesena.
22 Viste tudo isso, S enhor ; não permaneças calado, Senhor, e não me abandones agora.
23 O Anutu, ge neac Kebu. Ge yacma kockpac amma yoacna nanggema meseribesena.
23 Desperta! Levanta-te para me fazeres justiça! Defende minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 O KEBU Anutuna, ngabafocna yeneng dedzomoc anembauac fakaga dindingac modacma nanggenuna yoacfu firang ambesare.
24 Julga-me, S enhor , meu Deus, conforme a tua justiça; não permitas que meus inimigos riam às minhas custas.
25 Yeni ge negemmana yofi mi deemebisia, “Naric yombong, ifi yombonnoc fingecmiudeac negening.” nga yeni monggoc mi debisia, “Yagucnoc ye kpetotieni kpac andarude.”
25 Não deixes que digam: “Conseguimos o que queríamos! Agora vamos acabar com ele!”.
26 Yeni neac ebicac amma ubangerec negendae, imocac ge negemmana yeni oboc kpoboc anggec game kpekpeu faiyunubesonga. Ngicngac goa yeneng memanuma feracnuma ubangerec negendae, yeni gamengo wamba isoc semeyunuu eweheiheia kpac kecbisia.
26 Sejam envergonhados e humilhados os que se alegram com a minha desgraça. Sejam cobertos de vergonha e desonra os que triunfam sobre mim.
27 Nga ngicngac yeni neac yoacac fora dindingac fingerudeac ayemmeande, yeni ge negemmana ubangerec negemma sogaima dendzerenggema arohobisia. Yeni nasosoc yofi dekecbisia, “KEBU ye engena yombong, ye kingang ngihango gombunga kefudeac songo negenude.”
27 Exultem e alegrem-se, porém, os que me defendem; que eles digam sempre: “Grande é o S que se agrada de abençoar seu servo com paz!”.
28 Ifi anu neac nedzarangngo fakaga dindingac dekperagima asoacnac kemma marai dedengerecga deude.
28 Então proclamarei tua justiça e te louvarei o dia todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.