Salmos 18
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC
1 O KEBU, ge neac kucna, ni geac songo negenduae.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 KEBU ye neac hoc peperandzi seria, ye amana seria amma neac yungec yungecngic. Ye Anutuna nga neac hoc peperandzi seria anu ni yeac hoannu kemma sufuma kecbade. Ye kasona nga ye kuhagoc amma ebicfunac mesinuu yeac odaseriau kecbade.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 KEBU eriendzong memini ngereeyombonggede. Ni ye kpacba yeng ngabafocna yeneac witicfunac mesinuude.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Homecac witicngo fusenuu doku tunggbaungngo wegenac hama memanganenubeso anu kucna kpac anec.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Nga homec amaac witicngo fusenuu homecac botacngo sinna hedzickegec.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Ni ebicfu kecma Anutunango meficnuudeac kpacbare yeng womongau tacma ubaudumenna negemma kedzac kpema kiacna negenec.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Yeng ngaba anecac bangecngo kockpac amma kpemindzaheu usoc meu tikiac titiseri yeni dendeng kpegec.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Ye samaha singausing hosuc mau gerecngo enarausing erema wiac dzerecgeu kpac andarec. Hoc gerecyohoagocngo enaraunac ereu singsararang kpema kenggec.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Ye kurumenga kurumenga merarangyunuma hau kundungtoango hania bageau tarec.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Ye kerobing witiau taru imocngo kpegangagoc kpututuckeu haec. Ye firanggac kpeganga witiau heima sawakebangau haec.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Ye kundung mema imocngo kperacemema kiahoeng dzadzungo bedzoya amma oronggeu imocac manau tarec.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Kibikperagingo waraimima hoeng mekperagiyunuu yeni yeac kicfu kenggec kia nomanggbomea kuneng amma mau hoc gerecyohoagocngo ifingoc hoeng manaunac maec.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Nga nomanggbomeatoa nga hoc gerecyohoagocngo maec, imocac manaunac KEBUNGO kurumenga kurumenga, imohai tacma gbumparandang meficgeu haec. Kuctoa minginango yoac deu yeni enacudumenga negenggec.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Ye tebe kperecgema tebemedac isoc kpesaiu ngabafora singsararang kpegec. Ye piratac kucnginagoc sing edzacyunuma faiu yeni sing imoc modacma kenggec.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 O KEBU, geng yoac ngabasiric edeyunuma samacgausing asu fifina kucgoc erema kondungtoa meu dzikeu kperemenga fingectegeru henggec. Nga bangectoa bangecac titiseri imoc didiu faina henggec.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Ye sawau tacma maria sinema menuma doku dzohong keme kemeaunac kpedzinuec.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Neac ngabangic kuhagoc anu yeng yeac mariunac mesinuu ngic neac modzongina tiande, yeneac kucngo feracnuecac yeng yenearunac mesinuec.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Naso manganango ebihagoc neac wegenac hau ngabafocna yeneng kicnau hama namma nubeso anggec KEBUNGO meserinuma mefinuec.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Ye neac songo negenecac amma ebicfunac mesinuma sawea homac meficgenemma hesicnu kemma ihai fainuec.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 KEBUNGO neac faka dindingac henec, imocacsoc faka gombunga anenec. Nga marinango faka kongaha angkefaiac ye imocac turunga merennemma wiac gombunga nenec.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Ni Anutu wama faka mangana mong mi amma KEBUAC sing gombunga modacanduaengoc.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Yeac dedesiyoac imoc sasawango kicnau feu ni nasosoc hemma yeac singyoac mong mi ngadehema wayai.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Amma ni yeac hehennu kopocsic mong mi meficgeai, kpac. Ni kopocsic meficgebaiac fagung amma garengemekefai.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Nga marinango faka kongaha angkefecac KEBUNGO neac faka angammeme dindingac hemma gombungaac turunga kpounenec.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 O Kebu, ngic mongngo yoac modackefu ge yoacga modackecnec, imoc edzahanade. Nga mong ye kopocsic mong mi meficgeu geng kopocsic mong mi meficgeannec, imoc edzahana henude.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Mong ye uba kongahagoc kefu geng ubaga kongaha, edzahenade. Nga mong ye fakaya heimeremma mangana modackefu ge ifingoc fakaga gombunga heimeremma mangana ammina henude.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Geng ngicngac yumia ebicfunac mesiyununade. Nga ngic yenanggac negenggec wiac engena ande nga gamea kpac kecma kicngina miacandae, geng ine yeni memayununade.
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 KEBU Anutunango kundunna meickeu kperagia angkecde. Oc, gennoc kifana kpedzereckenade.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 O, ge sing meficgenenna ngabahabu memayunubade. Anutunango kuc nenu odatoangina membarackema ferahabade.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Anutu ye faka angammemea dindingac nga KEBUNGO yoac deserima deu fora fingerudenoc. Ngicngac yeneng yeac hoannu hama sufudacgec yeng kasongina amma mesufuyunuude.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 KEBU ye mocgungo Anutu fora amma Anutunina mocgungo hoc peperandzi seria.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ngicngac wamba heigec kemeande, ifi isoc Anutungo kuc heinenu kemeu sing ebiha kpac meficgenenu gombunga kengkecbade.
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Yeng hanina mengereu kate yanggac haniherec isoc anu bic yombong nedzibade. Nga ye tikiu nambadeac kuc nenu naric mi manuude.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Ye marina mengereu dzikacac negen negenggoc anduaeac tebe seria aiengngo memea, imoc naric taibade.
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Ge ebicfunac mesinuna imocngo kasona angkecde. Ge marifoigango nanggenuna serima namba geng meficnuna ngickuneng anai.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Ni tiserima nambadeac geng tumiatoa meficgenenna haninango mong mi tiposockeec.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Amma ni ngabafocna kisangyunuma meficyunuma memanganeyunuba kpac andacgec monggoc dzigeneai.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Ni ngic yunuhomeai, yeni haninau makpema monggoc mi yacgec.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Geng dzikac kpebadeac kuc heinemma ngabafocna neac bageau faiyununa mayunuu fegec.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Nga ge ngabafocna faka ayemmena yeni ngadengina nearu meremma wanuma kenggec. Nga ngic yeneng neac modzongina tiu neng kpetotieyunuba kpac anggec.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Yeni memeficac kiacgec nga ebicfunac mesiyunuudeac ngic mong ine mi tarec. Yeni KEBUNGO meficyunuudeac kiacgec yeng yoacngina mong mi merenec.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Ni kpedzameyunuba yeni sendung firangngo mefiranggeande, ifi isoc anggec. Ni sinnu goteng isoc meicyunuma ngadeau ukuyunuai.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Ngiha ngiha yeneng ngaba anenggec geng imohacnac mesinunec. Mesinuma sing meficgenenna bangec monnunac ngicngac yeneac garengtoa anai. Ni ngicngac areng goa mi negengyunuba yeneng neac bageu kecma kingang kpenenggec.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Ngic yeni siducna negemma yoacna bic tofohogec kuricngic yeneng hama neac kicfu ngonducnema ewena heigec.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Yeni kucngina mau dzonongngina fedeu amangina seria wama imohacnac mama hagec.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 KEBU kecde. Neac hoc peperandzi seria, ye kenehebesonga. Anutu ebicfunac mesinuec, ye kpac kuneng mibesonga.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Anutungo ebicna negemma turunga kpouyemmema ngiha ngiha neac bageu kecgecdeac faiyunuec.
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Oc, ye ngabafocna yeneac mariunac mesinuma kicnginau miacnuma kpac kuneng nenec. Ge yarengic kucnginagoc, yeneac mariunac mesinunec.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Imocac bangec monnunac ngicngac botucnginau namma afegubade. O KEBU, ni yegec heima geac kpac kuneng heiwayong memibade.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Yeng ngictauya faka ammiu dzikatoau firang angkefude. Ye ngic meisinggema kerec nadzicmiu yeng yeac ngictau anu yegoc kecma yoac dedzege anec, imoc modackefude. Yeng Dawidi meisinggema nasoya nasoya ye nga esangaboforagoc kecde nga kecengkefude.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.