Salmos 18
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NTLH
1 O KEBU, ge neac kucna, ni geac songo negenduae.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 KEBU ye neac hoc peperandzi seria, ye amana seria amma neac yungec yungecngic. Ye Anutuna nga neac hoc peperandzi seria anu ni yeac hoannu kemma sufuma kecbade. Ye kasona nga ye kuhagoc amma ebicfunac mesinuu yeac odaseriau kecbade.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 KEBU eriendzong memini ngereeyombonggede. Ni ye kpacba yeng ngabafocna yeneac witicfunac mesinuude.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Homecac witicngo fusenuu doku tunggbaungngo wegenac hama memanganenubeso anu kucna kpac anec.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Nga homec amaac witicngo fusenuu homecac botacngo sinna hedzickegec.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Ni ebicfu kecma Anutunango meficnuudeac kpacbare yeng womongau tacma ubaudumenna negemma kedzac kpema kiacna negenec.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Yeng ngaba anecac bangecngo kockpac amma kpemindzaheu usoc meu tikiac titiseri yeni dendeng kpegec.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Ye samaha singausing hosuc mau gerecngo enarausing erema wiac dzerecgeu kpac andarec. Hoc gerecyohoagocngo enaraunac ereu singsararang kpema kenggec.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Ye kurumenga kurumenga merarangyunuma hau kundungtoango hania bageau tarec.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Ye kerobing witiau taru imocngo kpegangagoc kpututuckeu haec. Ye firanggac kpeganga witiau heima sawakebangau haec.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Ye kundung mema imocngo kperacemema kiahoeng dzadzungo bedzoya amma oronggeu imocac manau tarec.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Kibikperagingo waraimima hoeng mekperagiyunuu yeni yeac kicfu kenggec kia nomanggbomea kuneng amma mau hoc gerecyohoagocngo ifingoc hoeng manaunac maec.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Nga nomanggbomeatoa nga hoc gerecyohoagocngo maec, imocac manaunac KEBUNGO kurumenga kurumenga, imohai tacma gbumparandang meficgeu haec. Kuctoa minginango yoac deu yeni enacudumenga negenggec.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Ye tebe kperecgema tebemedac isoc kpesaiu ngabafora singsararang kpegec. Ye piratac kucnginagoc sing edzacyunuma faiu yeni sing imoc modacma kenggec.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 O KEBU, geng yoac ngabasiric edeyunuma samacgausing asu fifina kucgoc erema kondungtoa meu dzikeu kperemenga fingectegeru henggec. Nga bangectoa bangecac titiseri imoc didiu faina henggec.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Ye sawau tacma maria sinema menuma doku dzohong keme kemeaunac kpedzinuec.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Neac ngabangic kuhagoc anu yeng yeac mariunac mesinuu ngic neac modzongina tiande, yeneac kucngo feracnuecac yeng yenearunac mesinuec.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Naso manganango ebihagoc neac wegenac hau ngabafocna yeneng kicnau hama namma nubeso anggec KEBUNGO meserinuma mefinuec.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Ye neac songo negenecac amma ebicfunac mesinuma sawea homac meficgenemma hesicnu kemma ihai fainuec.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 KEBUNGO neac faka dindingac henec, imocacsoc faka gombunga anenec. Nga marinango faka kongaha angkefaiac ye imocac turunga merennemma wiac gombunga nenec.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Ni Anutu wama faka mangana mong mi amma KEBUAC sing gombunga modacanduaengoc.
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Yeac dedesiyoac imoc sasawango kicnau feu ni nasosoc hemma yeac singyoac mong mi ngadehema wayai.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Amma ni yeac hehennu kopocsic mong mi meficgeai, kpac. Ni kopocsic meficgebaiac fagung amma garengemekefai.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Nga marinango faka kongaha angkefecac KEBUNGO neac faka angammeme dindingac hemma gombungaac turunga kpounenec.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 O Kebu, ngic mongngo yoac modackefu ge yoacga modackecnec, imoc edzahanade. Nga mong ye kopocsic mong mi meficgeu geng kopocsic mong mi meficgeannec, imoc edzahana henude.
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Mong ye uba kongahagoc kefu geng ubaga kongaha, edzahenade. Nga mong ye fakaya heimeremma mangana modackefu ge ifingoc fakaga gombunga heimeremma mangana ammina henude.
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Geng ngicngac yumia ebicfunac mesiyununade. Nga ngic yenanggac negenggec wiac engena ande nga gamea kpac kecma kicngina miacandae, geng ine yeni memayununade.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 KEBU Anutunango kundunna meickeu kperagia angkecde. Oc, gennoc kifana kpedzereckenade.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 O, ge sing meficgenenna ngabahabu memayunubade. Anutunango kuc nenu odatoangina membarackema ferahabade.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Anutu ye faka angammemea dindingac nga KEBUNGO yoac deserima deu fora fingerudenoc. Ngicngac yeneng yeac hoannu hama sufudacgec yeng kasongina amma mesufuyunuude.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 KEBU ye mocgungo Anutu fora amma Anutunina mocgungo hoc peperandzi seria.
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Ngicngac wamba heigec kemeande, ifi isoc Anutungo kuc heinenu kemeu sing ebiha kpac meficgenenu gombunga kengkecbade.
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Yeng hanina mengereu kate yanggac haniherec isoc anu bic yombong nedzibade. Nga ye tikiu nambadeac kuc nenu naric mi manuude.
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Ye marina mengereu dzikacac negen negenggoc anduaeac tebe seria aiengngo memea, imoc naric taibade.
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Ge ebicfunac mesinuna imocngo kasona angkecde. Ge marifoigango nanggenuna serima namba geng meficnuna ngickuneng anai.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Ni tiserima nambadeac geng tumiatoa meficgenenna haninango mong mi tiposockeec.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Amma ni ngabafocna kisangyunuma meficyunuma memanganeyunuba kpac andacgec monggoc dzigeneai.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Ni ngic yunuhomeai, yeni haninau makpema monggoc mi yacgec.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Geng dzikac kpebadeac kuc heinemma ngabafocna neac bageau faiyununa mayunuu fegec.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Nga ge ngabafocna faka ayemmena yeni ngadengina nearu meremma wanuma kenggec. Nga ngic yeneng neac modzongina tiu neng kpetotieyunuba kpac anggec.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Yeni memeficac kiacgec nga ebicfunac mesiyunuudeac ngic mong ine mi tarec. Yeni KEBUNGO meficyunuudeac kiacgec yeng yoacngina mong mi merenec.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Ni kpedzameyunuba yeni sendung firangngo mefiranggeande, ifi isoc anggec. Ni sinnu goteng isoc meicyunuma ngadeau ukuyunuai.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Ngiha ngiha yeneng ngaba anenggec geng imohacnac mesinunec. Mesinuma sing meficgenenna bangec monnunac ngicngac yeneac garengtoa anai. Ni ngicngac areng goa mi negengyunuba yeneng neac bageu kecma kingang kpenenggec.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Ngic yeni siducna negemma yoacna bic tofohogec kuricngic yeneng hama neac kicfu ngonducnema ewena heigec.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Yeni kucngina mau dzonongngina fedeu amangina seria wama imohacnac mama hagec.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 KEBU kecde. Neac hoc peperandzi seria, ye kenehebesonga. Anutu ebicfunac mesinuec, ye kpac kuneng mibesonga.
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Anutungo ebicna negemma turunga kpouyemmema ngiha ngiha neac bageu kecgecdeac faiyunuec.
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Oc, ye ngabafocna yeneac mariunac mesinuma kicnginau miacnuma kpac kuneng nenec. Ge yarengic kucnginagoc, yeneac mariunac mesinunec.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Imocac bangec monnunac ngicngac botucnginau namma afegubade. O KEBU, ni yegec heima geac kpac kuneng heiwayong memibade.
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Yeng ngictauya faka ammiu dzikatoau firang angkefude. Ye ngic meisinggema kerec nadzicmiu yeng yeac ngictau anu yegoc kecma yoac dedzege anec, imoc modackefude. Yeng Dawidi meisinggema nasoya nasoya ye nga esangaboforagoc kecde nga kecengkefude.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.