Salmos 18
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARC
1 O KEBU, ge neac kucna, ni geac songo negenduae.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 KEBU ye neac hoc peperandzi seria, ye amana seria amma neac yungec yungecngic. Ye Anutuna nga neac hoc peperandzi seria anu ni yeac hoannu kemma sufuma kecbade. Ye kasona nga ye kuhagoc amma ebicfunac mesinuu yeac odaseriau kecbade.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 KEBU eriendzong memini ngereeyombonggede. Ni ye kpacba yeng ngabafocna yeneac witicfunac mesinuude.
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Homecac witicngo fusenuu doku tunggbaungngo wegenac hama memanganenubeso anu kucna kpac anec.
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Nga homec amaac witicngo fusenuu homecac botacngo sinna hedzickegec.
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Ni ebicfu kecma Anutunango meficnuudeac kpacbare yeng womongau tacma ubaudumenna negemma kedzac kpema kiacna negenec.
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Yeng ngaba anecac bangecngo kockpac amma kpemindzaheu usoc meu tikiac titiseri yeni dendeng kpegec.
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Ye samaha singausing hosuc mau gerecngo enarausing erema wiac dzerecgeu kpac andarec. Hoc gerecyohoagocngo enaraunac ereu singsararang kpema kenggec.
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Ye kurumenga kurumenga merarangyunuma hau kundungtoango hania bageau tarec.
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Ye kerobing witiau taru imocngo kpegangagoc kpututuckeu haec. Ye firanggac kpeganga witiau heima sawakebangau haec.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Ye kundung mema imocngo kperacemema kiahoeng dzadzungo bedzoya amma oronggeu imocac manau tarec.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Kibikperagingo waraimima hoeng mekperagiyunuu yeni yeac kicfu kenggec kia nomanggbomea kuneng amma mau hoc gerecyohoagocngo ifingoc hoeng manaunac maec.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Nga nomanggbomeatoa nga hoc gerecyohoagocngo maec, imocac manaunac KEBUNGO kurumenga kurumenga, imohai tacma gbumparandang meficgeu haec. Kuctoa minginango yoac deu yeni enacudumenga negenggec.
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Ye tebe kperecgema tebemedac isoc kpesaiu ngabafora singsararang kpegec. Ye piratac kucnginagoc sing edzacyunuma faiu yeni sing imoc modacma kenggec.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 O KEBU, geng yoac ngabasiric edeyunuma samacgausing asu fifina kucgoc erema kondungtoa meu dzikeu kperemenga fingectegeru henggec. Nga bangectoa bangecac titiseri imoc didiu faina henggec.
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Ye sawau tacma maria sinema menuma doku dzohong keme kemeaunac kpedzinuec.
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Neac ngabangic kuhagoc anu yeng yeac mariunac mesinuu ngic neac modzongina tiande, yeneac kucngo feracnuecac yeng yenearunac mesinuec.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Naso manganango ebihagoc neac wegenac hau ngabafocna yeneng kicnau hama namma nubeso anggec KEBUNGO meserinuma mefinuec.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ye neac songo negenecac amma ebicfunac mesinuma sawea homac meficgenemma hesicnu kemma ihai fainuec.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 KEBUNGO neac faka dindingac henec, imocacsoc faka gombunga anenec. Nga marinango faka kongaha angkefaiac ye imocac turunga merennemma wiac gombunga nenec.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Ni Anutu wama faka mangana mong mi amma KEBUAC sing gombunga modacanduaengoc.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Yeac dedesiyoac imoc sasawango kicnau feu ni nasosoc hemma yeac singyoac mong mi ngadehema wayai.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Amma ni yeac hehennu kopocsic mong mi meficgeai, kpac. Ni kopocsic meficgebaiac fagung amma garengemekefai.
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Nga marinango faka kongaha angkefecac KEBUNGO neac faka angammeme dindingac hemma gombungaac turunga kpounenec.
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 O Kebu, ngic mongngo yoac modackefu ge yoacga modackecnec, imoc edzahanade. Nga mong ye kopocsic mong mi meficgeu geng kopocsic mong mi meficgeannec, imoc edzahana henude.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Mong ye uba kongahagoc kefu geng ubaga kongaha, edzahenade. Nga mong ye fakaya heimeremma mangana modackefu ge ifingoc fakaga gombunga heimeremma mangana ammina henude.
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Geng ngicngac yumia ebicfunac mesiyununade. Nga ngic yenanggac negenggec wiac engena ande nga gamea kpac kecma kicngina miacandae, geng ine yeni memayununade.
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 KEBU Anutunango kundunna meickeu kperagia angkecde. Oc, gennoc kifana kpedzereckenade.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 O, ge sing meficgenenna ngabahabu memayunubade. Anutunango kuc nenu odatoangina membarackema ferahabade.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Anutu ye faka angammemea dindingac nga KEBUNGO yoac deserima deu fora fingerudenoc. Ngicngac yeneng yeac hoannu hama sufudacgec yeng kasongina amma mesufuyunuude.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 KEBU ye mocgungo Anutu fora amma Anutunina mocgungo hoc peperandzi seria.
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ngicngac wamba heigec kemeande, ifi isoc Anutungo kuc heinenu kemeu sing ebiha kpac meficgenenu gombunga kengkecbade.
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Yeng hanina mengereu kate yanggac haniherec isoc anu bic yombong nedzibade. Nga ye tikiu nambadeac kuc nenu naric mi manuude.
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Ye marina mengereu dzikacac negen negenggoc anduaeac tebe seria aiengngo memea, imoc naric taibade.
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Ge ebicfunac mesinuna imocngo kasona angkecde. Ge marifoigango nanggenuna serima namba geng meficnuna ngickuneng anai.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Ni tiserima nambadeac geng tumiatoa meficgenenna haninango mong mi tiposockeec.
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Amma ni ngabafocna kisangyunuma meficyunuma memanganeyunuba kpac andacgec monggoc dzigeneai.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Ni ngic yunuhomeai, yeni haninau makpema monggoc mi yacgec.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Geng dzikac kpebadeac kuc heinemma ngabafocna neac bageau faiyununa mayunuu fegec.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Nga ge ngabafocna faka ayemmena yeni ngadengina nearu meremma wanuma kenggec. Nga ngic yeneng neac modzongina tiu neng kpetotieyunuba kpac anggec.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Yeni memeficac kiacgec nga ebicfunac mesiyunuudeac ngic mong ine mi tarec. Yeni KEBUNGO meficyunuudeac kiacgec yeng yoacngina mong mi merenec.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Ni kpedzameyunuba yeni sendung firangngo mefiranggeande, ifi isoc anggec. Ni sinnu goteng isoc meicyunuma ngadeau ukuyunuai.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Ngiha ngiha yeneng ngaba anenggec geng imohacnac mesinunec. Mesinuma sing meficgenenna bangec monnunac ngicngac yeneac garengtoa anai. Ni ngicngac areng goa mi negengyunuba yeneng neac bageu kecma kingang kpenenggec.
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Ngic yeni siducna negemma yoacna bic tofohogec kuricngic yeneng hama neac kicfu ngonducnema ewena heigec.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Yeni kucngina mau dzonongngina fedeu amangina seria wama imohacnac mama hagec.
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 KEBU kecde. Neac hoc peperandzi seria, ye kenehebesonga. Anutu ebicfunac mesinuec, ye kpac kuneng mibesonga.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Anutungo ebicna negemma turunga kpouyemmema ngiha ngiha neac bageu kecgecdeac faiyunuec.
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Oc, ye ngabafocna yeneac mariunac mesinuma kicnginau miacnuma kpac kuneng nenec. Ge yarengic kucnginagoc, yeneac mariunac mesinunec.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Imocac bangec monnunac ngicngac botucnginau namma afegubade. O KEBU, ni yegec heima geac kpac kuneng heiwayong memibade.
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Yeng ngictauya faka ammiu dzikatoau firang angkefude. Ye ngic meisinggema kerec nadzicmiu yeng yeac ngictau anu yegoc kecma yoac dedzege anec, imoc modackefude. Yeng Dawidi meisinggema nasoya nasoya ye nga esangaboforagoc kecde nga kecengkefude.
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.