Salmos 119
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC
1 Ngicngac yeni kopocsic mong mi meficgema kecma KEBUAC dedeseri modacandae, yeni kenecnginagoc.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 KEBUNGO yoac ngicngac dekperagiyemmeu yeneng imoc modacma heregoc ye hofocandae, yeni kenecnginagoc amma
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 kopocsic mong mi meficgema yeac hanising modacma kengkecgecde.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 KEBU, geng dederecgeyoacga nemmena imoc serima modacnideac negennec.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Ni geac singyoac seria tofohoma sing imoc hafoangoc yombong modacma kecbadeac yombong anende.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Ni geac nonoyoac sasawa hengkecba ngic yeneng game kpekpeu naric mi fainugecde.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ni geac dederecgeyoac dindingac negen negennau arenggeba herenau ikoc nga hamangec mong mi feu ge dengeregubade.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 O, ni geac singyoac modacbade. Kebu ge ni mi ngadenuma wanudacna.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Sebigbori medac ye singau garengemema uba kongaha kefude, sing imoc eng mi meficgeude, kpac. Ye geac yoac gombunga modacma garengemeude, imohai naric kefude,
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Ni heregoc hofocguduae. Geac nonoyoac kpebaiac garennuma kpae heinenna.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Ni yoacga kpema kopocsic meficgebaiac yoacga herena manau faiba feude.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 O KEBU, kenecgubisina. Ge singyoacga kpounenna ni imoc negen negennau arenggema mekecbade.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Enacgaac dederecgeyoac sasawa, imoc enacbibicnango dekperagibade.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Ngicngac yeneng dzofinacnginaac sogaiandae, ni ifi isoc geac dedekperagiyoac negemma sing imoc modacma sogaibade.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Ni geac dederecgeyoac hennegeng amma imoc negensikecma kicna fima geac sing hengkecbade.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Ni singyoacgaac ubangerec negemma geac yoac naric mi nigecnuude, kpac.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Ni, kingang ngicgango gbori kecma yoacga tofohobadeac gombunga anenna.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Wiac gombunga gombunga dedeseriyoacgau fede, imoc hembadeac kicna merecgena.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Ni bangecfu kuric kecduae. Ge nonoyoacga nearunac mi mesufuna.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Ubaonganango nasosoc geac dederecgeyoac negembeso ammiu kuha kpac ambeso ande.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Anutu ge ubakpekpe ngic yoac ngabasiric ayemmeannec, yeni geac nonoyoac wama ngadehema kecgec ge sowecyununec.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Ni geac dedekperagiyoac modackecduaeac amma yeni desofoc nga desusuic anendae. Ge faka imoc meickenenna kpac ambeso.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Ngictau yeneac medacfocngina yeneng tacma ni memanganenugecdeac yoac denegeng angandae, fora. Nga ni, geac kingang ngicngo sifu geac singyoac hennegeng amma imoc negensikecbade.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Geac dedekperagiyoacngo ni ubangerec meficgenemma dederecge gombunga anenude.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Ubaonganango sendunggoc kpeketahema homebeso ande. Ge yoacga dema deserinec, imoc modacma kekecna monggoc megborina.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Ni haniana edeguba geng imocac turunga merennemma singyoacga kpounenna.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Geng meefainuna dederecgeyoacgaac sing negentegecma uaga bibiagoc hennegeng amma negensikecbade.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Ubaebicngo ubaongana meebiriu sisingaima kpac ambeso ande. Ge yoacga denec, imoc modacma monggoc meserinuna.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Ge ikocfakaunac onggonnuma ubangerec anemma dedeseriyoacga kpounenna.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Ni yoac modac modac ngic ambeso negenduaeac sing imoc meisinggema kengkecduae. Ni dederecgeyoacga kicnau faiba fede.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 O KEBU, ge dedekperagiyoacga nennec imoc seria mekecduaeac goa yeneng desofoc anembauac kpae heiyemmebesena.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Ge negen negentegecna meyadikecna geac nonoyoacgaac sinnu nedzikecbade.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 O KEBU, ge singyoacga fainec, imocac sing kpounenna. Ni imoc negen negennau arenggema modacma kengkecba kekecna wisickebeso.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Ni dedeseriyoacga modacma heregoc imoc tofohobadeac negen negentegec nenna.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Nonoyoacgaac ubangerec negenduaeac sing imohai hesicnuna.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Ge herenaunac bangecac songo meickema geac dedekperagiyoacngo seria febeso.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Wiac hania hania uaya kpac fede, ni kicna imohai fibaiac kicna garenggena kekecna geac sinnu kengkecbeso.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Ngicngac goi heigengandae, yeni wiac yemmebesonga deserima denec, imoc kingang ngicga nearu meserima edzacnuna.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Geac dederecgeyoac sasawa imoc gombunga. Game kpekpeu fainugec kengecgoc kecbaiac ebic imoc meickenenna.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Ge fakaga dindingac imocac amma kekecna megborima kekec monggoc nenna. Negenna, ni geac dederecgeyoac negembadeac anende.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 O KEBU, geng yoac dedzege amma imoc modackecnec, geac faka imocngo nearu habeso. Ge ebicfunac mesinunadeac deserima denec, faka imocngo ifingoc nearu habeso.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Ifi anu ngic goa deendema anengandae, yeni turunga naric merengyemmebade. Ni geac yoac negenserima kecbade.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Ni yoac forau kecma yoac fora dekecduae, imoc kpac ambacac ge imoc enacnaunac mi meickebesena. Ni geac dederecgeyoac negensikecba fora fingerudeac tomai kecduae.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Ni geac dedeseriyoac nasoya nasoya modackecbade.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Ni geac dederecgeyoac meficgebadeac ua mekefaiac witiha kpac kengha ambade.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Ni ngictau yeneac kicfu ifingoc geac dedekperagiyoac ayemmeba game kpekpeu naric mi fainugecde.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Ni geac dedeseriyoacac songo negemma yoac imoc ubangerecgoc debade.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ni nonoyoacgaac songo negemma marina miacma fendzonggema singyoacga hennegeng amma negensikecbade.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Ge ni, kingang ngicga yoac edenunec, imoc negenna febeso. Ge imoc denenna negensikecba fora fingerudeac tomai kecduae.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Geac dedeserigango kekec meficgenenu kpendzeng kpekecbare wiac imocngo meserinuude.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Ngic Anutu ngadehema kecdae, yeneng deendema anengandae, fora. Nga ni sifu geac dedeseriyoac mong mi ngadehema wabade.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 O KEBU, ge dederecgeyoacga warac yombong denec, imoc negensikecba imocngo meserinuude.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng geac dederecgeyoac ngadehema wagec, imocac amma herebu negemba herena gerec dzeude.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Ni yei kuricngic amma amanginau kecbare singyoacgango ubangerecyegecna anu heibade.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 O KEBU, ni tofocnac geac kpac kuneng negemba feu geac dedeseriyoac modackecduae.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Ni dederecgeyoacga modackecba imoc fingecnenu neac kenec ande.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 O KEBU, ge neac areng nga yeneng bangec isoc mederema noboha nenggec, imoc ge. Ni yoacga modacbadeac geac kicfu deserima deduae.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ge neac negenna ngereeude, imoc meficgebadeac herenango hafoa uatoa meai. Ge yoac deserima denennec, imoc modacma wosoefac anenna.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ge faka modackecnec, imoc negensima geac dedekperagiyoacga modacbadeac nananna mengereba geac yoacgau kenude.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Ni naso mi ukuma geac nonoyoac bic yombong modacma uaya mebade.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneac witicngo dedecnuande, fora. Nga ni geac dedeseriyoac sifu mong mi nigecnuude.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Ni tofocnac dzongiau yacma dedeseriga dindingac negemma imocac dengeregukecbade.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Ngicngac geac eweheihei angandae nga dederecgeyoacga modacandae, yeneac ogongina.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 O KEBU, geng yoac dedzege amma imoc modacnade, fakaga imocngo bangec sokoma fede. Ge singyoacga kpounenna.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 O KEBU, ge yoacga modacma ni, kingang ngicga, gombunga anengkecnec.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Ni geac nonoyoac negensinggeduaeac negen negentegec nga negengising faka gombunga kpounenna.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Ni kpendzenga kpac kefai, imohai sing segema kengkefai. Nga yofinenggac geac yoac modacbade.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 KEBU, ge gombunga amma faka gombunga angannec. Ge singyoacga kpounenna.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Ngic Anutu ngadehema kecdae, yeneng ikoc amma ngadeyoac dema enacfu faifai anengkecdae, fora. Nga ni sifu geac dederecgeyoac heregoc modackecbade.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Ngic Anutu wagec, yeni ubaseri amma tosofocngina yeneac ubamangang negenggecdeacsoc mi ande, fora.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Ge ebic meficgenennec, imoc negemba ngereede. Ge ifi anna geac singyoac haniaac negen negeng mema arenggekecbade.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Geac enacgaac dedeseriyoac, imocngo wiac engena ande. Imocngo ngereenende nga imoc hoc gol nga siriwango memea taoseng nga taoseng feracyunuude.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Geng meficnuma marigango menuma memengere anennec. Ni nonoyoacgaac negen negeng arenggema mekecbadeac anende. Ge imocac negen negentegec nenna.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Ni geac yoac negensiba fora fingerudeac tomai kefaiac amma ngicngac goa eweheihei anggengandae, yeneng nemma sogaigecde.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 O KEBU, geac singyoac imoc dindingac nga gennoc yoac modac modac Kebu, imocac ebic meficgenennec, imoc negenduae.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Ge ni, kingang ngicga, yoac deserinennec. Ge yoac imoc modacma faka anenna. Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec, ge efaima fakaga imocngo ni, kingang ngicga, meserinuna.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Ni dedeseriyoacgaac ubangerec negenduaeac ubamangang anenna gbori kecbade.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Ngic Anutu ngadehema kecdae, yeneng hania kpacfu mangana anenggecac ge negemmana game kpekpeu faiyunubesonga. Ni geac dederecgeyoac hennegeng amma imoc negensikecbade.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Ge eweheiheigoc hoangguma kecandae, yeneng naric nearu hama geac dedekperagiyoac negembisia.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Ngicngac goa yeneng gameu fainubauac herenango geac singyoacfu seria kpeketaheu kopocsic mong mi meficgebesare.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Ubaonganango geac memengerecac ammikefu yoacga negensiba fora fingerudeac tomai kecduae.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Kicnango dedeseriga fora fingeru hembadeac fikecba kuha kpac anu yofi deanduae, “Ge hama meserinunade, naso imocac tomai kecduae.”
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Ni waing sebera hosucfu fekecma harandanggeande, ifi isoc anai, fora. Amma dedeseriyoacga sifu mi nigecnuec, kpac.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Ni, kingang ngicgango naso dafiguc ebicfu kecma tomai kecbesare? Ngic nukporac anengandae, yeni turunga yemmenade, naso imocac tomai kecduae.
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Ngic Anutu ngadehema kecdae, yeneng menugecdeac teng keme kemea usugec. Ngic imoc yeni geac dedeseriyoac kpema kecdae.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Ge nonoyoac sasawa dekecnec, imoc yoac fora. Ngic yeneng ine ikoc amma nukporac anengkecdaeac meficnuna.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Yeni bangecfu kekecna kpetotiebeso anggec, fora. Nga ni sifu dederecgeyoacga mekecma imoc ngadehema mi wayai.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec. Ni enacgaac dedekperagiyoac modacbadeac fakaga imocngo kekecna onggonggena.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 O KEBU, geac yoac imoc kekecseri. Imoc nasoya nasoya kurumenga kurumenga, imohai fefeseri fekefude.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Ge yoacga modackecnec, imocngo fingecsahenina fekefudesoc, yenearu feengkefude. Geng bangec tatahau faina seria tarudengoc.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Geng yoac dema wiac sasawa faiyemmenec. Imocac amma imoc yofinenggac fedengoc. Wiac sasawa fedacde, yeni geac enac tofohogecde.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Geac dedeseriyoacngo ubangerec mi meficgenembacfu kpendzennango mebucnuu kpac ambai.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Ge dederecgeyoacga faima kekec nennecac amma dederecgeyoacga naric mi nigecnuude.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Ni geac ngic nga dederecgeyoacga meficgebadeac ua mekefaiac ebicfunac mesinuna.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng memanganenuma meicnugecdeac tomai feandae, fora. Nga ni sifu dedekperagiyoacga negensima kecbade.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Wiac gombunga nga sirihau, imoc sasawa hemba wisic wisickea feu maya kpesereai. Nga geac dederecgeyoac imoc maya kpac feecngoc fede.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 O, ni geac dedeseriyoacac songo homac yombong negemma asoacnac kemma marai imoc hennegeng amma negensima kecanduae.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Geac dedeseriyoac, imoc nasoya nasoya nearu fekecdeac imocngo ngabafocna feracyunuma negen negentegec homac meficgenenude.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Ni dedekperagiyoacga hennegeng amma negensikecduaeac negen negentegecgoc amma kpoukpoufocna feracyunubade.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Ni geac dederecgeyoac modackecduaeac ngicngac kifangina homac kecgec feracyunuma monggoc negentegecbade.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Ni yoacga modacbadeac amma haninango yarengic yeneac sing mangana hania hania tibaiac hanina kpae heimima garenggekecbade.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Geng dederecgeyoacga kpounennecac amma imoc naric mi ngadehema wabade.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Ni yoacga negemba songea yombong ande, enacnau imoc kukundzauac songea ferahade.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Geac dederecgeyoacngo negen negentegec nenudeac sing ikoha sasawa imocac modzona tiude.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Geac yoac, imocngo haninaac kifa amma sinna mekperagiude.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ni dedeseriyoacga dindingac modacbadeac yoac deserima imoc meseriai.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 O KEBU, ni ebicnagoc yombong kecduae. Ge yoacga modacma kekec nenna.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 O KEBU, ni efaima enacnango dedengerec sese megenduae, imocac negenna ngereebeso. Ge dederecgeyoacga kpounendacna negen negeng imoc arenggema mekecbade.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Ni kekecna marinau mekecduae, fora. Nga dederecgeyoacga sifu mong mi nigecnuude.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng botac faima menubesonga angandae, fora. Nga ni dederecgeyoacga modackecma sing mi segebade, kpac.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Geac dedekperagiyoac, imoc nasoya nasoya maridzominna fefeseri fenenude. O, herenango imoc negemma sogaima kecbade.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Herenango geac singyoac nasoya nasoya angammemenango modacbadeac isinggeai, ni ifi kecba naso wisickeude.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Ngic monde monde kecdae, yeneac modzona tiu geac dedeseriyoacac songo negengkecduae.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Ge sufu sufuamana nga kasona nga ni geac yoac negensiba fora fingerudeac tomai kecbade.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Ni Anutunaac nonoyoac modacbadeac negenduae. Yarengic ngeni imocac wanuma kembisia.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Ge yoac deserima denec, imoc modacma garennuna gbori kecbade. Ni negen negensina foragoc mi ambacac ngic yeni geng negemmana game kpekpeu mi fainubisia.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Ge marinau menuma nanggenuma onggonnuna. Ni geac singyoac negensima kecbade.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Ngicngac sing segema singyoacga kpeandae, yeni ikocnginagoc kecgec uatoanginango fora mong mi meficgeude. Ge imocac ngadeyunudacnec.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Geng ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yenenna seuc isoc angkecde, imocac amma ni dedekperagiyoacgaac songo negengkecduae.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Ni geac kengec amba sebinango gbigbihekecde nga geng yoacna isinggema desinade, imoc negemma negengfagunggoc kecduae.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ni singyoac mi kpema faka dindingac angkefai. Ngic yeneng ebicfu fainubeso ambauac onggonnuma yeneac mariu mi fainuna.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Ni, kingang ngicgango naric kecbadeac nenggareng anenna. Nga ngic Anutu wama kecandae, yeneng ebicfu fainubauac geng onggonnuna.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Ge faka dindingac modacma deserima ebicfunac mesinunadeac denec, imocac fora fingerudeac kicfifi kecba kicna kuha kpac ande.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec. Ge ni, kingang ngicga gombunga anemma singyoacga kpounenna.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Ni geac kingang ngic amma dedekperagiyoacga arenggema negembadeac negen negentegec nenna.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Ngicngac yeneng dedeseriyoacga kpegecac KEBU, ge efaina, uaga menadeac naso bic hade.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Ni imocac geac nonoyoacac songo negenduae. Nga imocngo golac songo ferahaude, imoc goltegeng pirac pirac, imocac songo ferahaude.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Ni imocac geac dederecgeyoac sasawa modacma imocac sing tikecma sing ikoha hania hania tibeso modzona tiude.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Geac dedekperagiyoac imoc wiac engena, imocac ubaonganango imoc modackefude.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Ge yoacgaac nagu witina imocngo ngicngac mekperagiyemmema ngicngac negen negengngina efea, yeni negen negentegec yemmeude.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Ni nonoyoacgaac homac anenu enacna anggema asoringa anenu kecanduae.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Ngicngac geac kpac kunenggaac songo negengandae, ge neneac anggengandeac nearugeng dzigenema neac ubaga manganeu.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Faka manganango kekecna garenggeu ngicngac ogofocna memanganeyunubaiac singtitina meserina. Ge yoac deserima denec, imoc modacbesare.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Ge meficnuna dederecgeyoacga modackecbade. Ngic yeneng ebicfu fainugec ubaebicgoc kecbaiac bummenuma yeneac witicfunac yungecnuna.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Ge ni, kingang ngicga kicmesugango nerarannuma singyoacga kpounenna.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Ngicngac yeneng geac dedeseriyoac mi modacandaeac kickumanango doku isoc made.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 O KEBU, ge dindingac nga yoac isinggema foraya desiannec, imoc dindingac sasawa.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Ge dedekperagiyoacgaac sing dindingac modacma yoacga imoc faima modackecma fainemmenec.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Ngabafocna yeneng geac yoac nigecyunuandeac herena gerec dzeu kpac ambeso anduae.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Geng yoac deserima denec, imoc ngicngac bic tobanggegec fora ande. Nga ni, kingang ngicgango imocac songo negenduae.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Ni ngictehec nga sure surea, fora. Nga geac dederecgeyoac imoc naric mi nigecnuude.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Geac dindingac kekec imocngo nasoya nasoya fefeseri feude nga geac dedeseriyoac, imocngo fora.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Ebic nga kpendzeng nearu fingecande, fora. Nga geac nonoyoacngo ubangerec meficgenenude.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Geac dedekperagiyoac sasawango nasoya nasoya dindingac feengkefude. Ge negen negentegec nenna gbori kecbesare.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 O KEBU, ni heregoc kpacguduaeac negennenna. Ge ifi anna ni geac singyoac modacbade.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ni gearu yofi kpacba, “Ni dedekperagiyoacga gombunga modacbadeac, ge ebicfunac mesinuna.”
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Negen negenna geac yoacfu faima tomai kecba ama mi wereckemmanu geng meficnunadeac yacma kpacgubade.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Ge yoac deserima denec, imoc tofocnacsoc hennegeng amma negensikecbadeac naso herea gaugbori kecanduae.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 O KEBU, geng yoac dedzege amma imoc modacnade, imocac ubaudumenna negenna. Ge sing dindingac modacma ngic isinnunuma yoacnina desiannecac kekecna onggonggena.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Ngic goa yeneng geac dedeseriyoacac hereau yombong kecma yarefaka megecdeac ayemmeu imoc arenggema neac wegenac hama nukporac anenggecde.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 O KEBU, geng sifu neac wegenac kecnecngoc. Geac nonoyoac imoc sasawa fora ande.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Ni geac dedekperagiyoac bicngoc negemma yofi negengkefai, “Geng yoac imoc fainec nga imoc nasoya nasoya feengkefude.”
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Ni geac dedeseriyoac imoc mi nigecnuude. Ge imocac kpendzenna hemma imohacnac mesinuna.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Ge yoacfu meficnuma nanggenuma bummenuma yungecnuna. Ge yoac deserima denec, imoc modacma kekec monggoc nenna.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni geac singyoac meficgegecdeac ua mong mi mekecdae. Yeni imocac geac memengerecac hereau kecdae.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 O KEBU, geac ubamangang imoc wiac engena. Ge sing dingdingac modacma isinnunuma yoacnina desiannec, imocacsoc anenna kekecgoc ambade.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Ngic homacngo nukporac anemma ngaba anengandae, fora. Nga ni geac dedekperagiyoac sifu mong mi wabade.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Ngicngac goa yeni negen negensingngina kpac kecandae, yeni geac dedeseriyoac mi modacandaeac ni yenemma modzona tide.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Kebu, ni geac dederecgeyoacac songotoa negenduaeac geng imoc negensikecna. Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec, imocac kekecna onggonggena.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Yoacga sasawa imoc fora nga geac dederecgeyoac dindingac imoc sasawa tembuc tembuc nasoya nasoya feengkefude.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Ngictauac medacfora yeneng hania kpacfu nukporac anengandae, fora. Nga herenango sifu geac yoac bibiagoc, imoc hengkefude.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ngic mongngo finac hania hania buma kuneng bummema sogaiande, ni ifi isoc geac yoacac sogaibade.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Ni ikocfakaac negemba wiac mangana yombong anu imocac modzona tide. Nga geac dedeseriyoac, imocac songo negemma kecduae.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Ni geac dederecgeyoac dindingacac amma uamemesoc naso seweng dengeregukecbade.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Ngicngac yeneng geac dedeseriyoacac songo negengandae, yeni ruae kekec kuneng meficgekecma wiac monnu tifotockema naric mi mayunuude.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 O KEBU, ni geac memengerecac negensikecba imoc fingerudeac tomai kecma nonoyoacgaac uaya mekecduae.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Ubaonganango geac dedekperagiyoac modacma imocac songo kuneng negengkecduae.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Wiac sasawa angkecduae, imoc negennecac dederecgeyoacga nga dedekperagiyoacga modacbade.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 O KEBU, kiacnango gearu hau ge negennenna. Yoacga modacma negen negentegecgoc ambadeac anenna.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Ni kpesi kpesi gearu haba geng negemma yoac deserima denec, imoc modacma ebicfunac mesinuna.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Geng singyoacgaac negen negeng kpounengannecac enacbibicnango geac dedengerec yoac homac dekecbeso.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Geac nonoyoac imoc fora nga dindingac sasawa, imocac nedzarannango geac yoacac yegec gombunga heibeso.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Ni geac dederecgeyoac segerema meaiac marigango meficnunadeac efaima kecbesena.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 O KEBU, geng ebicfunac mesinunadeac anende nga ni dedeseriyoacgaac songo negenduae.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Ge onggonnuna kekecnagoc ambadeac anenna dengereguma kecbade. Geac dederecgeyoacngo meficnubeso.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Rama sufu sufuyango sing segema kengande, ni ifi isoc sing segema kenai. Ni, kingang ngicgango geac nonoyoac mi nigecnuudeac hama meficnuna.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.