Salmos 119
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARIB
1 Ngicngac yeni kopocsic mong mi meficgema kecma KEBUAC dedeseri modacandae, yeni kenecnginagoc.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 KEBUNGO yoac ngicngac dekperagiyemmeu yeneng imoc modacma heregoc ye hofocandae, yeni kenecnginagoc amma
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 kopocsic mong mi meficgema yeac hanising modacma kengkecgecde.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 KEBU, geng dederecgeyoacga nemmena imoc serima modacnideac negennec.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Ni geac singyoac seria tofohoma sing imoc hafoangoc yombong modacma kecbadeac yombong anende.
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Ni geac nonoyoac sasawa hengkecba ngic yeneng game kpekpeu naric mi fainugecde.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Ni geac dederecgeyoac dindingac negen negennau arenggeba herenau ikoc nga hamangec mong mi feu ge dengeregubade.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 O, ni geac singyoac modacbade. Kebu ge ni mi ngadenuma wanudacna.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Sebigbori medac ye singau garengemema uba kongaha kefude, sing imoc eng mi meficgeude, kpac. Ye geac yoac gombunga modacma garengemeude, imohai naric kefude,
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Ni heregoc hofocguduae. Geac nonoyoac kpebaiac garennuma kpae heinenna.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ni yoacga kpema kopocsic meficgebaiac yoacga herena manau faiba feude.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 O KEBU, kenecgubisina. Ge singyoacga kpounenna ni imoc negen negennau arenggema mekecbade.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Enacgaac dederecgeyoac sasawa, imoc enacbibicnango dekperagibade.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Ngicngac yeneng dzofinacnginaac sogaiandae, ni ifi isoc geac dedekperagiyoac negemma sing imoc modacma sogaibade.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Ni geac dederecgeyoac hennegeng amma imoc negensikecma kicna fima geac sing hengkecbade.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Ni singyoacgaac ubangerec negemma geac yoac naric mi nigecnuude, kpac.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Ni, kingang ngicgango gbori kecma yoacga tofohobadeac gombunga anenna.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Wiac gombunga gombunga dedeseriyoacgau fede, imoc hembadeac kicna merecgena.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ni bangecfu kuric kecduae. Ge nonoyoacga nearunac mi mesufuna.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ubaonganango nasosoc geac dederecgeyoac negembeso ammiu kuha kpac ambeso ande.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Anutu ge ubakpekpe ngic yoac ngabasiric ayemmeannec, yeni geac nonoyoac wama ngadehema kecgec ge sowecyununec.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ni geac dedekperagiyoac modackecduaeac amma yeni desofoc nga desusuic anendae. Ge faka imoc meickenenna kpac ambeso.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ngictau yeneac medacfocngina yeneng tacma ni memanganenugecdeac yoac denegeng angandae, fora. Nga ni, geac kingang ngicngo sifu geac singyoac hennegeng amma imoc negensikecbade.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Geac dedekperagiyoacngo ni ubangerec meficgenemma dederecge gombunga anenude.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Ubaonganango sendunggoc kpeketahema homebeso ande. Ge yoacga dema deserinec, imoc modacma kekecna monggoc megborina.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ni haniana edeguba geng imocac turunga merennemma singyoacga kpounenna.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Geng meefainuna dederecgeyoacgaac sing negentegecma uaga bibiagoc hennegeng amma negensikecbade.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ubaebicngo ubaongana meebiriu sisingaima kpac ambeso ande. Ge yoacga denec, imoc modacma monggoc meserinuna.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ge ikocfakaunac onggonnuma ubangerec anemma dedeseriyoacga kpounenna.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Ni yoac modac modac ngic ambeso negenduaeac sing imoc meisinggema kengkecduae. Ni dederecgeyoacga kicnau faiba fede.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 O KEBU, ge dedekperagiyoacga nennec imoc seria mekecduaeac goa yeneng desofoc anembauac kpae heiyemmebesena.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Ge negen negentegecna meyadikecna geac nonoyoacgaac sinnu nedzikecbade.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 O KEBU, ge singyoacga fainec, imocac sing kpounenna. Ni imoc negen negennau arenggema modacma kengkecba kekecna wisickebeso.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Ni dedeseriyoacga modacma heregoc imoc tofohobadeac negen negentegec nenna.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Nonoyoacgaac ubangerec negenduaeac sing imohai hesicnuna.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Ge herenaunac bangecac songo meickema geac dedekperagiyoacngo seria febeso.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Wiac hania hania uaya kpac fede, ni kicna imohai fibaiac kicna garenggena kekecna geac sinnu kengkecbeso.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ngicngac goi heigengandae, yeni wiac yemmebesonga deserima denec, imoc kingang ngicga nearu meserima edzacnuna.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Geac dederecgeyoac sasawa imoc gombunga. Game kpekpeu fainugec kengecgoc kecbaiac ebic imoc meickenenna.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Ge fakaga dindingac imocac amma kekecna megborima kekec monggoc nenna. Negenna, ni geac dederecgeyoac negembadeac anende.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 O KEBU, geng yoac dedzege amma imoc modackecnec, geac faka imocngo nearu habeso. Ge ebicfunac mesinunadeac deserima denec, faka imocngo ifingoc nearu habeso.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Ifi anu ngic goa deendema anengandae, yeni turunga naric merengyemmebade. Ni geac yoac negenserima kecbade.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Ni yoac forau kecma yoac fora dekecduae, imoc kpac ambacac ge imoc enacnaunac mi meickebesena. Ni geac dederecgeyoac negensikecba fora fingerudeac tomai kecduae.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ni geac dedeseriyoac nasoya nasoya modackecbade.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Ni geac dederecgeyoac meficgebadeac ua mekefaiac witiha kpac kengha ambade.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ni ngictau yeneac kicfu ifingoc geac dedekperagiyoac ayemmeba game kpekpeu naric mi fainugecde.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Ni geac dedeseriyoacac songo negemma yoac imoc ubangerecgoc debade.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Ni nonoyoacgaac songo negemma marina miacma fendzonggema singyoacga hennegeng amma negensikecbade.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ge ni, kingang ngicga yoac edenunec, imoc negenna febeso. Ge imoc denenna negensikecba fora fingerudeac tomai kecduae.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Geac dedeserigango kekec meficgenenu kpendzeng kpekecbare wiac imocngo meserinuude.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Ngic Anutu ngadehema kecdae, yeneng deendema anengandae, fora. Nga ni sifu geac dedeseriyoac mong mi ngadehema wabade.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 O KEBU, ge dederecgeyoacga warac yombong denec, imoc negensikecba imocngo meserinuude.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng geac dederecgeyoac ngadehema wagec, imocac amma herebu negemba herena gerec dzeude.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Ni yei kuricngic amma amanginau kecbare singyoacgango ubangerecyegecna anu heibade.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 O KEBU, ni tofocnac geac kpac kuneng negemba feu geac dedeseriyoac modackecduae.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Ni dederecgeyoacga modackecba imoc fingecnenu neac kenec ande.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 O KEBU, ge neac areng nga yeneng bangec isoc mederema noboha nenggec, imoc ge. Ni yoacga modacbadeac geac kicfu deserima deduae.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Ge neac negenna ngereeude, imoc meficgebadeac herenango hafoa uatoa meai. Ge yoac deserima denennec, imoc modacma wosoefac anenna.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ge faka modackecnec, imoc negensima geac dedekperagiyoacga modacbadeac nananna mengereba geac yoacgau kenude.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ni naso mi ukuma geac nonoyoac bic yombong modacma uaya mebade.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneac witicngo dedecnuande, fora. Nga ni geac dedeseriyoac sifu mong mi nigecnuude.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Ni tofocnac dzongiau yacma dedeseriga dindingac negemma imocac dengeregukecbade.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ngicngac geac eweheihei angandae nga dederecgeyoacga modacandae, yeneac ogongina.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 O KEBU, geng yoac dedzege amma imoc modacnade, fakaga imocngo bangec sokoma fede. Ge singyoacga kpounenna.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 O KEBU, ge yoacga modacma ni, kingang ngicga, gombunga anengkecnec.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Ni geac nonoyoac negensinggeduaeac negen negentegec nga negengising faka gombunga kpounenna.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ni kpendzenga kpac kefai, imohai sing segema kengkefai. Nga yofinenggac geac yoac modacbade.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 KEBU, ge gombunga amma faka gombunga angannec. Ge singyoacga kpounenna.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Ngic Anutu ngadehema kecdae, yeneng ikoc amma ngadeyoac dema enacfu faifai anengkecdae, fora. Nga ni sifu geac dederecgeyoac heregoc modackecbade.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Ngic Anutu wagec, yeni ubaseri amma tosofocngina yeneac ubamangang negenggecdeacsoc mi ande, fora.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Ge ebic meficgenennec, imoc negemba ngereede. Ge ifi anna geac singyoac haniaac negen negeng mema arenggekecbade.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Geac enacgaac dedeseriyoac, imocngo wiac engena ande. Imocngo ngereenende nga imoc hoc gol nga siriwango memea taoseng nga taoseng feracyunuude.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Geng meficnuma marigango menuma memengere anennec. Ni nonoyoacgaac negen negeng arenggema mekecbadeac anende. Ge imocac negen negentegec nenna.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Ni geac yoac negensiba fora fingerudeac tomai kefaiac amma ngicngac goa eweheihei anggengandae, yeneng nemma sogaigecde.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 O KEBU, geac singyoac imoc dindingac nga gennoc yoac modac modac Kebu, imocac ebic meficgenennec, imoc negenduae.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Ge ni, kingang ngicga, yoac deserinennec. Ge yoac imoc modacma faka anenna. Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec, ge efaima fakaga imocngo ni, kingang ngicga, meserinuna.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ni dedeseriyoacgaac ubangerec negenduaeac ubamangang anenna gbori kecbade.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Ngic Anutu ngadehema kecdae, yeneng hania kpacfu mangana anenggecac ge negemmana game kpekpeu faiyunubesonga. Ni geac dederecgeyoac hennegeng amma imoc negensikecbade.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ge eweheiheigoc hoangguma kecandae, yeneng naric nearu hama geac dedekperagiyoac negembisia.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Ngicngac goa yeneng gameu fainubauac herenango geac singyoacfu seria kpeketaheu kopocsic mong mi meficgebesare.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Ubaonganango geac memengerecac ammikefu yoacga negensiba fora fingerudeac tomai kecduae.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Kicnango dedeseriga fora fingeru hembadeac fikecba kuha kpac anu yofi deanduae, “Ge hama meserinunade, naso imocac tomai kecduae.”
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Ni waing sebera hosucfu fekecma harandanggeande, ifi isoc anai, fora. Amma dedeseriyoacga sifu mi nigecnuec, kpac.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Ni, kingang ngicgango naso dafiguc ebicfu kecma tomai kecbesare? Ngic nukporac anengandae, yeni turunga yemmenade, naso imocac tomai kecduae.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Ngic Anutu ngadehema kecdae, yeneng menugecdeac teng keme kemea usugec. Ngic imoc yeni geac dedeseriyoac kpema kecdae.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Ge nonoyoac sasawa dekecnec, imoc yoac fora. Ngic yeneng ine ikoc amma nukporac anengkecdaeac meficnuna.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Yeni bangecfu kekecna kpetotiebeso anggec, fora. Nga ni sifu dederecgeyoacga mekecma imoc ngadehema mi wayai.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec. Ni enacgaac dedekperagiyoac modacbadeac fakaga imocngo kekecna onggonggena.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 O KEBU, geac yoac imoc kekecseri. Imoc nasoya nasoya kurumenga kurumenga, imohai fefeseri fekefude.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Ge yoacga modackecnec, imocngo fingecsahenina fekefudesoc, yenearu feengkefude. Geng bangec tatahau faina seria tarudengoc.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Geng yoac dema wiac sasawa faiyemmenec. Imocac amma imoc yofinenggac fedengoc. Wiac sasawa fedacde, yeni geac enac tofohogecde.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Geac dedeseriyoacngo ubangerec mi meficgenembacfu kpendzennango mebucnuu kpac ambai.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Ge dederecgeyoacga faima kekec nennecac amma dederecgeyoacga naric mi nigecnuude.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Ni geac ngic nga dederecgeyoacga meficgebadeac ua mekefaiac ebicfunac mesinuna.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng memanganenuma meicnugecdeac tomai feandae, fora. Nga ni sifu dedekperagiyoacga negensima kecbade.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Wiac gombunga nga sirihau, imoc sasawa hemba wisic wisickea feu maya kpesereai. Nga geac dederecgeyoac imoc maya kpac feecngoc fede.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 O, ni geac dedeseriyoacac songo homac yombong negemma asoacnac kemma marai imoc hennegeng amma negensima kecanduae.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Geac dedeseriyoac, imoc nasoya nasoya nearu fekecdeac imocngo ngabafocna feracyunuma negen negentegec homac meficgenenude.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Ni dedekperagiyoacga hennegeng amma negensikecduaeac negen negentegecgoc amma kpoukpoufocna feracyunubade.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ni geac dederecgeyoac modackecduaeac ngicngac kifangina homac kecgec feracyunuma monggoc negentegecbade.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Ni yoacga modacbadeac amma haninango yarengic yeneac sing mangana hania hania tibaiac hanina kpae heimima garenggekecbade.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Geng dederecgeyoacga kpounennecac amma imoc naric mi ngadehema wabade.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Ni yoacga negemba songea yombong ande, enacnau imoc kukundzauac songea ferahade.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Geac dederecgeyoacngo negen negentegec nenudeac sing ikoha sasawa imocac modzona tiude.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Geac yoac, imocngo haninaac kifa amma sinna mekperagiude.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ni dedeseriyoacga dindingac modacbadeac yoac deserima imoc meseriai.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 O KEBU, ni ebicnagoc yombong kecduae. Ge yoacga modacma kekec nenna.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 O KEBU, ni efaima enacnango dedengerec sese megenduae, imocac negenna ngereebeso. Ge dederecgeyoacga kpounendacna negen negeng imoc arenggema mekecbade.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ni kekecna marinau mekecduae, fora. Nga dederecgeyoacga sifu mong mi nigecnuude.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng botac faima menubesonga angandae, fora. Nga ni dederecgeyoacga modackecma sing mi segebade, kpac.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Geac dedekperagiyoac, imoc nasoya nasoya maridzominna fefeseri fenenude. O, herenango imoc negemma sogaima kecbade.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Herenango geac singyoac nasoya nasoya angammemenango modacbadeac isinggeai, ni ifi kecba naso wisickeude.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Ngic monde monde kecdae, yeneac modzona tiu geac dedeseriyoacac songo negengkecduae.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ge sufu sufuamana nga kasona nga ni geac yoac negensiba fora fingerudeac tomai kecbade.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Ni Anutunaac nonoyoac modacbadeac negenduae. Yarengic ngeni imocac wanuma kembisia.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Ge yoac deserima denec, imoc modacma garennuna gbori kecbade. Ni negen negensina foragoc mi ambacac ngic yeni geng negemmana game kpekpeu mi fainubisia.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Ge marinau menuma nanggenuma onggonnuna. Ni geac singyoac negensima kecbade.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Ngicngac sing segema singyoacga kpeandae, yeni ikocnginagoc kecgec uatoanginango fora mong mi meficgeude. Ge imocac ngadeyunudacnec.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Geng ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yenenna seuc isoc angkecde, imocac amma ni dedekperagiyoacgaac songo negengkecduae.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Ni geac kengec amba sebinango gbigbihekecde nga geng yoacna isinggema desinade, imoc negemma negengfagunggoc kecduae.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Ni singyoac mi kpema faka dindingac angkefai. Ngic yeneng ebicfu fainubeso ambauac onggonnuma yeneac mariu mi fainuna.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Ni, kingang ngicgango naric kecbadeac nenggareng anenna. Nga ngic Anutu wama kecandae, yeneng ebicfu fainubauac geng onggonnuna.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Ge faka dindingac modacma deserima ebicfunac mesinunadeac denec, imocac fora fingerudeac kicfifi kecba kicna kuha kpac ande.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec. Ge ni, kingang ngicga gombunga anemma singyoacga kpounenna.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ni geac kingang ngic amma dedekperagiyoacga arenggema negembadeac negen negentegec nenna.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Ngicngac yeneng dedeseriyoacga kpegecac KEBU, ge efaina, uaga menadeac naso bic hade.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Ni imocac geac nonoyoacac songo negenduae. Nga imocngo golac songo ferahaude, imoc goltegeng pirac pirac, imocac songo ferahaude.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Ni imocac geac dederecgeyoac sasawa modacma imocac sing tikecma sing ikoha hania hania tibeso modzona tiude.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Geac dedekperagiyoac imoc wiac engena, imocac ubaonganango imoc modackefude.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Ge yoacgaac nagu witina imocngo ngicngac mekperagiyemmema ngicngac negen negengngina efea, yeni negen negentegec yemmeude.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Ni nonoyoacgaac homac anenu enacna anggema asoringa anenu kecanduae.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Ngicngac geac kpac kunenggaac songo negengandae, ge neneac anggengandeac nearugeng dzigenema neac ubaga manganeu.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Faka manganango kekecna garenggeu ngicngac ogofocna memanganeyunubaiac singtitina meserina. Ge yoac deserima denec, imoc modacbesare.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Ge meficnuna dederecgeyoacga modackecbade. Ngic yeneng ebicfu fainugec ubaebicgoc kecbaiac bummenuma yeneac witicfunac yungecnuna.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ge ni, kingang ngicga kicmesugango nerarannuma singyoacga kpounenna.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ngicngac yeneng geac dedeseriyoac mi modacandaeac kickumanango doku isoc made.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 O KEBU, ge dindingac nga yoac isinggema foraya desiannec, imoc dindingac sasawa.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Ge dedekperagiyoacgaac sing dindingac modacma yoacga imoc faima modackecma fainemmenec.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Ngabafocna yeneng geac yoac nigecyunuandeac herena gerec dzeu kpac ambeso anduae.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Geng yoac deserima denec, imoc ngicngac bic tobanggegec fora ande. Nga ni, kingang ngicgango imocac songo negenduae.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Ni ngictehec nga sure surea, fora. Nga geac dederecgeyoac imoc naric mi nigecnuude.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Geac dindingac kekec imocngo nasoya nasoya fefeseri feude nga geac dedeseriyoac, imocngo fora.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ebic nga kpendzeng nearu fingecande, fora. Nga geac nonoyoacngo ubangerec meficgenenude.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Geac dedekperagiyoac sasawango nasoya nasoya dindingac feengkefude. Ge negen negentegec nenna gbori kecbesare.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 O KEBU, ni heregoc kpacguduaeac negennenna. Ge ifi anna ni geac singyoac modacbade.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Ni gearu yofi kpacba, “Ni dedekperagiyoacga gombunga modacbadeac, ge ebicfunac mesinuna.”
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Negen negenna geac yoacfu faima tomai kecba ama mi wereckemmanu geng meficnunadeac yacma kpacgubade.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Ge yoac deserima denec, imoc tofocnacsoc hennegeng amma negensikecbadeac naso herea gaugbori kecanduae.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 O KEBU, geng yoac dedzege amma imoc modacnade, imocac ubaudumenna negenna. Ge sing dindingac modacma ngic isinnunuma yoacnina desiannecac kekecna onggonggena.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Ngic goa yeneng geac dedeseriyoacac hereau yombong kecma yarefaka megecdeac ayemmeu imoc arenggema neac wegenac hama nukporac anenggecde.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 O KEBU, geng sifu neac wegenac kecnecngoc. Geac nonoyoac imoc sasawa fora ande.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ni geac dedekperagiyoac bicngoc negemma yofi negengkefai, “Geng yoac imoc fainec nga imoc nasoya nasoya feengkefude.”
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Ni geac dedeseriyoac imoc mi nigecnuude. Ge imocac kpendzenna hemma imohacnac mesinuna.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ge yoacfu meficnuma nanggenuma bummenuma yungecnuna. Ge yoac deserima denec, imoc modacma kekec monggoc nenna.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni geac singyoac meficgegecdeac ua mong mi mekecdae. Yeni imocac geac memengerecac hereau kecdae.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 O KEBU, geac ubamangang imoc wiac engena. Ge sing dingdingac modacma isinnunuma yoacnina desiannec, imocacsoc anenna kekecgoc ambade.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Ngic homacngo nukporac anemma ngaba anengandae, fora. Nga ni geac dedekperagiyoac sifu mong mi wabade.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ngicngac goa yeni negen negensingngina kpac kecandae, yeni geac dedeseriyoac mi modacandaeac ni yenemma modzona tide.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Kebu, ni geac dederecgeyoacac songotoa negenduaeac geng imoc negensikecna. Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec, imocac kekecna onggonggena.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Yoacga sasawa imoc fora nga geac dederecgeyoac dindingac imoc sasawa tembuc tembuc nasoya nasoya feengkefude.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Ngictauac medacfora yeneng hania kpacfu nukporac anengandae, fora. Nga herenango sifu geac yoac bibiagoc, imoc hengkefude.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Ngic mongngo finac hania hania buma kuneng bummema sogaiande, ni ifi isoc geac yoacac sogaibade.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Ni ikocfakaac negemba wiac mangana yombong anu imocac modzona tide. Nga geac dedeseriyoac, imocac songo negemma kecduae.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Ni geac dederecgeyoac dindingacac amma uamemesoc naso seweng dengeregukecbade.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Ngicngac yeneng geac dedeseriyoacac songo negengandae, yeni ruae kekec kuneng meficgekecma wiac monnu tifotockema naric mi mayunuude.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 O KEBU, ni geac memengerecac negensikecba imoc fingerudeac tomai kecma nonoyoacgaac uaya mekecduae.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Ubaonganango geac dedekperagiyoac modacma imocac songo kuneng negengkecduae.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Wiac sasawa angkecduae, imoc negennecac dederecgeyoacga nga dedekperagiyoacga modacbade.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 O KEBU, kiacnango gearu hau ge negennenna. Yoacga modacma negen negentegecgoc ambadeac anenna.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ni kpesi kpesi gearu haba geng negemma yoac deserima denec, imoc modacma ebicfunac mesinuna.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Geng singyoacgaac negen negeng kpounengannecac enacbibicnango geac dedengerec yoac homac dekecbeso.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Geac nonoyoac imoc fora nga dindingac sasawa, imocac nedzarannango geac yoacac yegec gombunga heibeso.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ni geac dederecgeyoac segerema meaiac marigango meficnunadeac efaima kecbesena.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 O KEBU, geng ebicfunac mesinunadeac anende nga ni dedeseriyoacgaac songo negenduae.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Ge onggonnuna kekecnagoc ambadeac anenna dengereguma kecbade. Geac dederecgeyoacngo meficnubeso.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Rama sufu sufuyango sing segema kengande, ni ifi isoc sing segema kenai. Ni, kingang ngicgango geac nonoyoac mi nigecnuudeac hama meficnuna.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.