Salmos 119
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVI
1 Ngicngac yeni kopocsic mong mi meficgema kecma KEBUAC dedeseri modacandae, yeni kenecnginagoc.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 KEBUNGO yoac ngicngac dekperagiyemmeu yeneng imoc modacma heregoc ye hofocandae, yeni kenecnginagoc amma
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 kopocsic mong mi meficgema yeac hanising modacma kengkecgecde.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 KEBU, geng dederecgeyoacga nemmena imoc serima modacnideac negennec.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Ni geac singyoac seria tofohoma sing imoc hafoangoc yombong modacma kecbadeac yombong anende.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Ni geac nonoyoac sasawa hengkecba ngic yeneng game kpekpeu naric mi fainugecde.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ni geac dederecgeyoac dindingac negen negennau arenggeba herenau ikoc nga hamangec mong mi feu ge dengeregubade.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 O, ni geac singyoac modacbade. Kebu ge ni mi ngadenuma wanudacna.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Sebigbori medac ye singau garengemema uba kongaha kefude, sing imoc eng mi meficgeude, kpac. Ye geac yoac gombunga modacma garengemeude, imohai naric kefude,
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Ni heregoc hofocguduae. Geac nonoyoac kpebaiac garennuma kpae heinenna.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ni yoacga kpema kopocsic meficgebaiac yoacga herena manau faiba feude.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 O KEBU, kenecgubisina. Ge singyoacga kpounenna ni imoc negen negennau arenggema mekecbade.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Enacgaac dederecgeyoac sasawa, imoc enacbibicnango dekperagibade.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Ngicngac yeneng dzofinacnginaac sogaiandae, ni ifi isoc geac dedekperagiyoac negemma sing imoc modacma sogaibade.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Ni geac dederecgeyoac hennegeng amma imoc negensikecma kicna fima geac sing hengkecbade.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Ni singyoacgaac ubangerec negemma geac yoac naric mi nigecnuude, kpac.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Ni, kingang ngicgango gbori kecma yoacga tofohobadeac gombunga anenna.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Wiac gombunga gombunga dedeseriyoacgau fede, imoc hembadeac kicna merecgena.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ni bangecfu kuric kecduae. Ge nonoyoacga nearunac mi mesufuna.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ubaonganango nasosoc geac dederecgeyoac negembeso ammiu kuha kpac ambeso ande.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Anutu ge ubakpekpe ngic yoac ngabasiric ayemmeannec, yeni geac nonoyoac wama ngadehema kecgec ge sowecyununec.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Ni geac dedekperagiyoac modackecduaeac amma yeni desofoc nga desusuic anendae. Ge faka imoc meickenenna kpac ambeso.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Ngictau yeneac medacfocngina yeneng tacma ni memanganenugecdeac yoac denegeng angandae, fora. Nga ni, geac kingang ngicngo sifu geac singyoac hennegeng amma imoc negensikecbade.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Geac dedekperagiyoacngo ni ubangerec meficgenemma dederecge gombunga anenude.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Ubaonganango sendunggoc kpeketahema homebeso ande. Ge yoacga dema deserinec, imoc modacma kekecna monggoc megborina.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ni haniana edeguba geng imocac turunga merennemma singyoacga kpounenna.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Geng meefainuna dederecgeyoacgaac sing negentegecma uaga bibiagoc hennegeng amma negensikecbade.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ubaebicngo ubaongana meebiriu sisingaima kpac ambeso ande. Ge yoacga denec, imoc modacma monggoc meserinuna.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Ge ikocfakaunac onggonnuma ubangerec anemma dedeseriyoacga kpounenna.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Ni yoac modac modac ngic ambeso negenduaeac sing imoc meisinggema kengkecduae. Ni dederecgeyoacga kicnau faiba fede.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 O KEBU, ge dedekperagiyoacga nennec imoc seria mekecduaeac goa yeneng desofoc anembauac kpae heiyemmebesena.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Ge negen negentegecna meyadikecna geac nonoyoacgaac sinnu nedzikecbade.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 O KEBU, ge singyoacga fainec, imocac sing kpounenna. Ni imoc negen negennau arenggema modacma kengkecba kekecna wisickebeso.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Ni dedeseriyoacga modacma heregoc imoc tofohobadeac negen negentegec nenna.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Nonoyoacgaac ubangerec negenduaeac sing imohai hesicnuna.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Ge herenaunac bangecac songo meickema geac dedekperagiyoacngo seria febeso.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Wiac hania hania uaya kpac fede, ni kicna imohai fibaiac kicna garenggena kekecna geac sinnu kengkecbeso.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Ngicngac goi heigengandae, yeni wiac yemmebesonga deserima denec, imoc kingang ngicga nearu meserima edzacnuna.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Geac dederecgeyoac sasawa imoc gombunga. Game kpekpeu fainugec kengecgoc kecbaiac ebic imoc meickenenna.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Ge fakaga dindingac imocac amma kekecna megborima kekec monggoc nenna. Negenna, ni geac dederecgeyoac negembadeac anende.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 O KEBU, geng yoac dedzege amma imoc modackecnec, geac faka imocngo nearu habeso. Ge ebicfunac mesinunadeac deserima denec, faka imocngo ifingoc nearu habeso.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Ifi anu ngic goa deendema anengandae, yeni turunga naric merengyemmebade. Ni geac yoac negenserima kecbade.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Ni yoac forau kecma yoac fora dekecduae, imoc kpac ambacac ge imoc enacnaunac mi meickebesena. Ni geac dederecgeyoac negensikecba fora fingerudeac tomai kecduae.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Ni geac dedeseriyoac nasoya nasoya modackecbade.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Ni geac dederecgeyoac meficgebadeac ua mekefaiac witiha kpac kengha ambade.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ni ngictau yeneac kicfu ifingoc geac dedekperagiyoac ayemmeba game kpekpeu naric mi fainugecde.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Ni geac dedeseriyoacac songo negemma yoac imoc ubangerecgoc debade.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Ni nonoyoacgaac songo negemma marina miacma fendzonggema singyoacga hennegeng amma negensikecbade.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Ge ni, kingang ngicga yoac edenunec, imoc negenna febeso. Ge imoc denenna negensikecba fora fingerudeac tomai kecduae.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Geac dedeserigango kekec meficgenenu kpendzeng kpekecbare wiac imocngo meserinuude.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Ngic Anutu ngadehema kecdae, yeneng deendema anengandae, fora. Nga ni sifu geac dedeseriyoac mong mi ngadehema wabade.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 O KEBU, ge dederecgeyoacga warac yombong denec, imoc negensikecba imocngo meserinuude.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng geac dederecgeyoac ngadehema wagec, imocac amma herebu negemba herena gerec dzeude.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Ni yei kuricngic amma amanginau kecbare singyoacgango ubangerecyegecna anu heibade.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 O KEBU, ni tofocnac geac kpac kuneng negemba feu geac dedeseriyoac modackecduae.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Ni dederecgeyoacga modackecba imoc fingecnenu neac kenec ande.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 O KEBU, ge neac areng nga yeneng bangec isoc mederema noboha nenggec, imoc ge. Ni yoacga modacbadeac geac kicfu deserima deduae.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ge neac negenna ngereeude, imoc meficgebadeac herenango hafoa uatoa meai. Ge yoac deserima denennec, imoc modacma wosoefac anenna.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ge faka modackecnec, imoc negensima geac dedekperagiyoacga modacbadeac nananna mengereba geac yoacgau kenude.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ni naso mi ukuma geac nonoyoac bic yombong modacma uaya mebade.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneac witicngo dedecnuande, fora. Nga ni geac dedeseriyoac sifu mong mi nigecnuude.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Ni tofocnac dzongiau yacma dedeseriga dindingac negemma imocac dengeregukecbade.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Ngicngac geac eweheihei angandae nga dederecgeyoacga modacandae, yeneac ogongina.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 O KEBU, geng yoac dedzege amma imoc modacnade, fakaga imocngo bangec sokoma fede. Ge singyoacga kpounenna.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 O KEBU, ge yoacga modacma ni, kingang ngicga, gombunga anengkecnec.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Ni geac nonoyoac negensinggeduaeac negen negentegec nga negengising faka gombunga kpounenna.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Ni kpendzenga kpac kefai, imohai sing segema kengkefai. Nga yofinenggac geac yoac modacbade.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 KEBU, ge gombunga amma faka gombunga angannec. Ge singyoacga kpounenna.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Ngic Anutu ngadehema kecdae, yeneng ikoc amma ngadeyoac dema enacfu faifai anengkecdae, fora. Nga ni sifu geac dederecgeyoac heregoc modackecbade.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Ngic Anutu wagec, yeni ubaseri amma tosofocngina yeneac ubamangang negenggecdeacsoc mi ande, fora.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Ge ebic meficgenennec, imoc negemba ngereede. Ge ifi anna geac singyoac haniaac negen negeng mema arenggekecbade.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Geac enacgaac dedeseriyoac, imocngo wiac engena ande. Imocngo ngereenende nga imoc hoc gol nga siriwango memea taoseng nga taoseng feracyunuude.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Geng meficnuma marigango menuma memengere anennec. Ni nonoyoacgaac negen negeng arenggema mekecbadeac anende. Ge imocac negen negentegec nenna.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Ni geac yoac negensiba fora fingerudeac tomai kefaiac amma ngicngac goa eweheihei anggengandae, yeneng nemma sogaigecde.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 O KEBU, geac singyoac imoc dindingac nga gennoc yoac modac modac Kebu, imocac ebic meficgenennec, imoc negenduae.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Ge ni, kingang ngicga, yoac deserinennec. Ge yoac imoc modacma faka anenna. Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec, ge efaima fakaga imocngo ni, kingang ngicga, meserinuna.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Ni dedeseriyoacgaac ubangerec negenduaeac ubamangang anenna gbori kecbade.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Ngic Anutu ngadehema kecdae, yeneng hania kpacfu mangana anenggecac ge negemmana game kpekpeu faiyunubesonga. Ni geac dederecgeyoac hennegeng amma imoc negensikecbade.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ge eweheiheigoc hoangguma kecandae, yeneng naric nearu hama geac dedekperagiyoac negembisia.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Ngicngac goa yeneng gameu fainubauac herenango geac singyoacfu seria kpeketaheu kopocsic mong mi meficgebesare.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Ubaonganango geac memengerecac ammikefu yoacga negensiba fora fingerudeac tomai kecduae.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Kicnango dedeseriga fora fingeru hembadeac fikecba kuha kpac anu yofi deanduae, “Ge hama meserinunade, naso imocac tomai kecduae.”
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Ni waing sebera hosucfu fekecma harandanggeande, ifi isoc anai, fora. Amma dedeseriyoacga sifu mi nigecnuec, kpac.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Ni, kingang ngicgango naso dafiguc ebicfu kecma tomai kecbesare? Ngic nukporac anengandae, yeni turunga yemmenade, naso imocac tomai kecduae.
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Ngic Anutu ngadehema kecdae, yeneng menugecdeac teng keme kemea usugec. Ngic imoc yeni geac dedeseriyoac kpema kecdae.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Ge nonoyoac sasawa dekecnec, imoc yoac fora. Ngic yeneng ine ikoc amma nukporac anengkecdaeac meficnuna.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Yeni bangecfu kekecna kpetotiebeso anggec, fora. Nga ni sifu dederecgeyoacga mekecma imoc ngadehema mi wayai.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec. Ni enacgaac dedekperagiyoac modacbadeac fakaga imocngo kekecna onggonggena.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 O KEBU, geac yoac imoc kekecseri. Imoc nasoya nasoya kurumenga kurumenga, imohai fefeseri fekefude.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Ge yoacga modackecnec, imocngo fingecsahenina fekefudesoc, yenearu feengkefude. Geng bangec tatahau faina seria tarudengoc.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Geng yoac dema wiac sasawa faiyemmenec. Imocac amma imoc yofinenggac fedengoc. Wiac sasawa fedacde, yeni geac enac tofohogecde.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Geac dedeseriyoacngo ubangerec mi meficgenembacfu kpendzennango mebucnuu kpac ambai.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Ge dederecgeyoacga faima kekec nennecac amma dederecgeyoacga naric mi nigecnuude.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Ni geac ngic nga dederecgeyoacga meficgebadeac ua mekefaiac ebicfunac mesinuna.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng memanganenuma meicnugecdeac tomai feandae, fora. Nga ni sifu dedekperagiyoacga negensima kecbade.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Wiac gombunga nga sirihau, imoc sasawa hemba wisic wisickea feu maya kpesereai. Nga geac dederecgeyoac imoc maya kpac feecngoc fede.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 O, ni geac dedeseriyoacac songo homac yombong negemma asoacnac kemma marai imoc hennegeng amma negensima kecanduae.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Geac dedeseriyoac, imoc nasoya nasoya nearu fekecdeac imocngo ngabafocna feracyunuma negen negentegec homac meficgenenude.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ni dedekperagiyoacga hennegeng amma negensikecduaeac negen negentegecgoc amma kpoukpoufocna feracyunubade.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ni geac dederecgeyoac modackecduaeac ngicngac kifangina homac kecgec feracyunuma monggoc negentegecbade.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Ni yoacga modacbadeac amma haninango yarengic yeneac sing mangana hania hania tibaiac hanina kpae heimima garenggekecbade.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Geng dederecgeyoacga kpounennecac amma imoc naric mi ngadehema wabade.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Ni yoacga negemba songea yombong ande, enacnau imoc kukundzauac songea ferahade.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Geac dederecgeyoacngo negen negentegec nenudeac sing ikoha sasawa imocac modzona tiude.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Geac yoac, imocngo haninaac kifa amma sinna mekperagiude.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ni dedeseriyoacga dindingac modacbadeac yoac deserima imoc meseriai.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 O KEBU, ni ebicnagoc yombong kecduae. Ge yoacga modacma kekec nenna.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 O KEBU, ni efaima enacnango dedengerec sese megenduae, imocac negenna ngereebeso. Ge dederecgeyoacga kpounendacna negen negeng imoc arenggema mekecbade.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ni kekecna marinau mekecduae, fora. Nga dederecgeyoacga sifu mong mi nigecnuude.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng botac faima menubesonga angandae, fora. Nga ni dederecgeyoacga modackecma sing mi segebade, kpac.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Geac dedekperagiyoac, imoc nasoya nasoya maridzominna fefeseri fenenude. O, herenango imoc negemma sogaima kecbade.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Herenango geac singyoac nasoya nasoya angammemenango modacbadeac isinggeai, ni ifi kecba naso wisickeude.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Ngic monde monde kecdae, yeneac modzona tiu geac dedeseriyoacac songo negengkecduae.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ge sufu sufuamana nga kasona nga ni geac yoac negensiba fora fingerudeac tomai kecbade.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Ni Anutunaac nonoyoac modacbadeac negenduae. Yarengic ngeni imocac wanuma kembisia.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Ge yoac deserima denec, imoc modacma garennuna gbori kecbade. Ni negen negensina foragoc mi ambacac ngic yeni geng negemmana game kpekpeu mi fainubisia.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Ge marinau menuma nanggenuma onggonnuna. Ni geac singyoac negensima kecbade.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Ngicngac sing segema singyoacga kpeandae, yeni ikocnginagoc kecgec uatoanginango fora mong mi meficgeude. Ge imocac ngadeyunudacnec.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Geng ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yenenna seuc isoc angkecde, imocac amma ni dedekperagiyoacgaac songo negengkecduae.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Ni geac kengec amba sebinango gbigbihekecde nga geng yoacna isinggema desinade, imoc negemma negengfagunggoc kecduae.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ni singyoac mi kpema faka dindingac angkefai. Ngic yeneng ebicfu fainubeso ambauac onggonnuma yeneac mariu mi fainuna.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Ni, kingang ngicgango naric kecbadeac nenggareng anenna. Nga ngic Anutu wama kecandae, yeneng ebicfu fainubauac geng onggonnuna.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Ge faka dindingac modacma deserima ebicfunac mesinunadeac denec, imocac fora fingerudeac kicfifi kecba kicna kuha kpac ande.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec. Ge ni, kingang ngicga gombunga anemma singyoacga kpounenna.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ni geac kingang ngic amma dedekperagiyoacga arenggema negembadeac negen negentegec nenna.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Ngicngac yeneng dedeseriyoacga kpegecac KEBU, ge efaina, uaga menadeac naso bic hade.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Ni imocac geac nonoyoacac songo negenduae. Nga imocngo golac songo ferahaude, imoc goltegeng pirac pirac, imocac songo ferahaude.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Ni imocac geac dederecgeyoac sasawa modacma imocac sing tikecma sing ikoha hania hania tibeso modzona tiude.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Geac dedekperagiyoac imoc wiac engena, imocac ubaonganango imoc modackefude.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Ge yoacgaac nagu witina imocngo ngicngac mekperagiyemmema ngicngac negen negengngina efea, yeni negen negentegec yemmeude.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Ni nonoyoacgaac homac anenu enacna anggema asoringa anenu kecanduae.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Ngicngac geac kpac kunenggaac songo negengandae, ge neneac anggengandeac nearugeng dzigenema neac ubaga manganeu.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Faka manganango kekecna garenggeu ngicngac ogofocna memanganeyunubaiac singtitina meserina. Ge yoac deserima denec, imoc modacbesare.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Ge meficnuna dederecgeyoacga modackecbade. Ngic yeneng ebicfu fainugec ubaebicgoc kecbaiac bummenuma yeneac witicfunac yungecnuna.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Ge ni, kingang ngicga kicmesugango nerarannuma singyoacga kpounenna.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Ngicngac yeneng geac dedeseriyoac mi modacandaeac kickumanango doku isoc made.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 O KEBU, ge dindingac nga yoac isinggema foraya desiannec, imoc dindingac sasawa.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Ge dedekperagiyoacgaac sing dindingac modacma yoacga imoc faima modackecma fainemmenec.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Ngabafocna yeneng geac yoac nigecyunuandeac herena gerec dzeu kpac ambeso anduae.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Geng yoac deserima denec, imoc ngicngac bic tobanggegec fora ande. Nga ni, kingang ngicgango imocac songo negenduae.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Ni ngictehec nga sure surea, fora. Nga geac dederecgeyoac imoc naric mi nigecnuude.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Geac dindingac kekec imocngo nasoya nasoya fefeseri feude nga geac dedeseriyoac, imocngo fora.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ebic nga kpendzeng nearu fingecande, fora. Nga geac nonoyoacngo ubangerec meficgenenude.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Geac dedekperagiyoac sasawango nasoya nasoya dindingac feengkefude. Ge negen negentegec nenna gbori kecbesare.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 O KEBU, ni heregoc kpacguduaeac negennenna. Ge ifi anna ni geac singyoac modacbade.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Ni gearu yofi kpacba, “Ni dedekperagiyoacga gombunga modacbadeac, ge ebicfunac mesinuna.”
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Negen negenna geac yoacfu faima tomai kecba ama mi wereckemmanu geng meficnunadeac yacma kpacgubade.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Ge yoac deserima denec, imoc tofocnacsoc hennegeng amma negensikecbadeac naso herea gaugbori kecanduae.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 O KEBU, geng yoac dedzege amma imoc modacnade, imocac ubaudumenna negenna. Ge sing dindingac modacma ngic isinnunuma yoacnina desiannecac kekecna onggonggena.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Ngic goa yeneng geac dedeseriyoacac hereau yombong kecma yarefaka megecdeac ayemmeu imoc arenggema neac wegenac hama nukporac anenggecde.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 O KEBU, geng sifu neac wegenac kecnecngoc. Geac nonoyoac imoc sasawa fora ande.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ni geac dedekperagiyoac bicngoc negemma yofi negengkefai, “Geng yoac imoc fainec nga imoc nasoya nasoya feengkefude.”
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Ni geac dedeseriyoac imoc mi nigecnuude. Ge imocac kpendzenna hemma imohacnac mesinuna.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ge yoacfu meficnuma nanggenuma bummenuma yungecnuna. Ge yoac deserima denec, imoc modacma kekec monggoc nenna.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni geac singyoac meficgegecdeac ua mong mi mekecdae. Yeni imocac geac memengerecac hereau kecdae.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 O KEBU, geac ubamangang imoc wiac engena. Ge sing dingdingac modacma isinnunuma yoacnina desiannec, imocacsoc anenna kekecgoc ambade.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Ngic homacngo nukporac anemma ngaba anengandae, fora. Nga ni geac dedekperagiyoac sifu mong mi wabade.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Ngicngac goa yeni negen negensingngina kpac kecandae, yeni geac dedeseriyoac mi modacandaeac ni yenemma modzona tide.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Kebu, ni geac dederecgeyoacac songotoa negenduaeac geng imoc negensikecna. Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec, imocac kekecna onggonggena.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Yoacga sasawa imoc fora nga geac dederecgeyoac dindingac imoc sasawa tembuc tembuc nasoya nasoya feengkefude.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Ngictauac medacfora yeneng hania kpacfu nukporac anengandae, fora. Nga herenango sifu geac yoac bibiagoc, imoc hengkefude.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ngic mongngo finac hania hania buma kuneng bummema sogaiande, ni ifi isoc geac yoacac sogaibade.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Ni ikocfakaac negemba wiac mangana yombong anu imocac modzona tide. Nga geac dedeseriyoac, imocac songo negemma kecduae.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ni geac dederecgeyoac dindingacac amma uamemesoc naso seweng dengeregukecbade.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Ngicngac yeneng geac dedeseriyoacac songo negengandae, yeni ruae kekec kuneng meficgekecma wiac monnu tifotockema naric mi mayunuude.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 O KEBU, ni geac memengerecac negensikecba imoc fingerudeac tomai kecma nonoyoacgaac uaya mekecduae.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Ubaonganango geac dedekperagiyoac modacma imocac songo kuneng negengkecduae.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Wiac sasawa angkecduae, imoc negennecac dederecgeyoacga nga dedekperagiyoacga modacbade.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 O KEBU, kiacnango gearu hau ge negennenna. Yoacga modacma negen negentegecgoc ambadeac anenna.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ni kpesi kpesi gearu haba geng negemma yoac deserima denec, imoc modacma ebicfunac mesinuna.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Geng singyoacgaac negen negeng kpounengannecac enacbibicnango geac dedengerec yoac homac dekecbeso.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Geac nonoyoac imoc fora nga dindingac sasawa, imocac nedzarannango geac yoacac yegec gombunga heibeso.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ni geac dederecgeyoac segerema meaiac marigango meficnunadeac efaima kecbesena.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 O KEBU, geng ebicfunac mesinunadeac anende nga ni dedeseriyoacgaac songo negenduae.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Ge onggonnuna kekecnagoc ambadeac anenna dengereguma kecbade. Geac dederecgeyoacngo meficnubeso.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Rama sufu sufuyango sing segema kengande, ni ifi isoc sing segema kenai. Ni, kingang ngicgango geac nonoyoac mi nigecnuudeac hama meficnuna.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.