Salmos 118
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT
1 O, KEBU ye gombunga, yeng yoac dedzege amma imoc modackecde, faka imoc nasoya nasoya feengkefude, imocac ubangerec memibesonga.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Israe habu ngeneng yofi debisia, “Yeng yoac dedzege amma imoc modackecde, faka imoc nasoya nasoya feengkefude.”
2 Todo o Israel diga: “Seu amor dura para sempre!”.
3 Aronggac ama areng ngeneng yofi debisia, “Yeng yoac dedzege amma imoc modackecde, faka imoc nasoya nasoya feengkefude.”
3 Os sacerdotes, descendentes de Arão, digam: “Seu amor dura para sempre!”.
4 Ngicngac KEBU eweheiheigoc hoanggeandae, ngeneng yofi debisia, “Yeng yoac dedzege amma imoc modackecde, faka imoc nasoya nasoya feengkefude.”
4 Todos que temem o S enhor digam: “Seu amor dura para sempre!”.
5 Ni ebic kuneng mema KEBU kpacba KEBUNGO kpakpacnaac turunga meremma ebicfunac yungecnuec.
5 Em minha angústia, orei ao S enhor ; o S
6 KEBU ye nigoc kefu ni naric mi kengecnuude. Ngic yeneng wiac mong naric mi anenggecde.
6 O S enhor está comigo, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
7 KEBU ye memeficna amma nigoc wegenac kecdeac ni firang amma ngic ubango ukunudae yenemma nambade.
7 Sim, o S enhor está comigo, e ele me ajudará; olharei com triunfo para os que me odeiam.
8 Nenang KEBUAC hoannu kemma sufuma kecni ngereede. Ngic negensingyununi memefihagoc yombong mi ande.
8 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em pessoas.
9 KEBUAC hoannu kemma sufuma kecni ngereede. Ngictau medacfocngina negensingyununi memefihagoc mi ande.
9 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em príncipes.
10 Bangec monnunac ngicngac Kebu mi negendae, yeni sasawango oronnudacgec ni KEBUAC kpacfu firang amma kporacyunuba kpac anggec.
10 Todas as nações hostis me cercaram, mas eu as destruí em nome do S
11 Yeni noboc noboc oronnuma kecgec, fora. Nga ni sifu KEBUAC kpacfu firang amma kporacyunuba kpac anggec.
11 Sim, elas me cercaram de todos os lados, mas eu as destruí em nome do S
12 Yeni sangobide isoc noboc noboc oronnugec kate dzema borang tima bic bokoande, ifi isoc anggec. Ni KEBUAC kpacfu firang amma kporacyunuba kpac anggec.
12 Como um enxame de abelhas me rodearam e arderam contra mim como um fogo crepitante, mas eu as destruí em nome do S
13 Yeneng kucgoc kpefacnugec manubesonga anec, fora. Nga KEBUNGO ine meficnuec.
13 Meus inimigos fizeram todo o possível para me derrubar, mas o S
14 KEBU ye neac kuc nga yegecna. Yennoc neac memengerecna.
14 O S enhor é minha força e meu cântico; ele é minha salvação.
15 Ngicngac dindingac yeneng firang amma kporucbedzonginau sogac sogaiac yegec heigec yegecngina negembisia. “KEBUAC marifoingo faka bibiagoc amma firang andac.
15 No acampamento dos justos há cânticos de alegria e vitória; a mão direita do S
16 KEBUNGO marifoia miaru sawau yacde. KEBUAC marifoiango faka bibiagoc amma firang andac.”
16 A mão direita do S enhor se levanta em triunfo; a mão direita do S
17 Ni naric mi homebade. Ni ine gbori kecma KEBUNGO uaya mekefec, imoc dekperagibade.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei para contar o que o S
18 KEBUNGO kopocsicnaac amma kpemeting ebirangoc anenec, fora. Nga homecac mariu mong mi fainuec.
18 O S enhor me castigou severamente, mas não me deixou morrer.
19 Ngeni dindingac kekec womongamaac nagutoa witinenggec ni imohai emma KEBU ubangerec memibade.
19 Abram para mim as portas por onde entram os justos; entrarei e darei graças ao S
20 KEBUAC nagu yomoc nga ngicngac dindingac yeneng imohai enggecde.
20 Essas portas conduzem à presença do S enhor , e os justos entram por elas.
21 Ge yoacna turunga merennenna memengerecna amma meficnunec. Imocac geac ubangerec megembade.
21 Eu te dou graças porque respondeste à minha oração e me deste vitória!
22 Amameme ngic yeneng hoc mong mangana dema ukugec. Nga hoc imocngo amaac hoc wotung amma seria nanude.
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular.
23 KEBUNGO faka meu imocngo nenang kicfu wiac bibiagoc ande.
23 Isso é obra do S enhor e é maravilhosa de ver.
24 KEBUNGO uamemenaso yomocnoc meu nenang naso yofinenggac sogaima ubangerec negenni.
24 Este é o dia que o S enhor fez; nele nos alegraremos e exultaremos.
25 O KEBU, neni kpacsambic amma yofi dedimbe, “Ge ebicfunac mesinununa. O KEBU, neni naric kecnideac gombunga anemmena.”
25 Ó S enhor , por favor, salva-nos! Ó S
26 Ngic KEBUAC kpacfu erahade, ye kenehagoc. Neni KEBUAC amau namma kenecngunukecdimbe.
26 Bendito é o que vem em nome do S enhor ; nós os abençoamos da casa do S
27 KEBU ye Anutu. Yeng kperagi nemmeu imocngo mekperaginunuec amma mekperaginunuude. Ngeni ic maria sabayagoc maringinau mema arennu hakecma hombanggac sese mehagec, imoc witicngo arata baihau dedeckebisia.
27 O S enhor é Deus e resplandece sobre nós; peguem o sacrifício e amarrem-no com cordas sobre o altar.
28 Ge Anutuna. Ni eriendzong megembade. Ge Anutuna, imocac afegubade.
28 Tu és meu Deus, e eu te louvarei! Tu és meu Deus, e eu te exaltarei!
29 KEBU ye gombunga, yeng yoac dedzege amma imoc modackecde, faka imoc nasoya nasoya feengkefude, imocac ubangerec memibesonga.
29 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.