Salmos 118
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NAA
1 O, KEBU ye gombunga, yeng yoac dedzege amma imoc modackecde, faka imoc nasoya nasoya feengkefude, imocac ubangerec memibesonga.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Israe habu ngeneng yofi debisia, “Yeng yoac dedzege amma imoc modackecde, faka imoc nasoya nasoya feengkefude.”
2 Diga, pois, Israel: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
3 Aronggac ama areng ngeneng yofi debisia, “Yeng yoac dedzege amma imoc modackecde, faka imoc nasoya nasoya feengkefude.”
3 Diga, pois, a casa de Arão: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
4 Ngicngac KEBU eweheiheigoc hoanggeandae, ngeneng yofi debisia, “Yeng yoac dedzege amma imoc modackecde, faka imoc nasoya nasoya feengkefude.”
4 Digam, pois, os que temem o “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
5 Ni ebic kuneng mema KEBU kpacba KEBUNGO kpakpacnaac turunga meremma ebicfunac yungecnuec.
5 Na angústia, invoquei o Senhor ; e o e me pôs a salvo.
6 KEBU ye nigoc kefu ni naric mi kengecnuude. Ngic yeneng wiac mong naric mi anenggecde.
6 O Senhor está comigo; não temerei. O que é que alguém pode me fazer?
7 KEBU ye memeficna amma nigoc wegenac kecdeac ni firang amma ngic ubango ukunudae yenemma nambade.
7 O Senhor está comigo, para me ajudar; por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Nenang KEBUAC hoannu kemma sufuma kecni ngereede. Ngic negensingyununi memefihagoc yombong mi ande.
8 Melhor é buscar refúgio no do que confiar nos seres humanos.
9 KEBUAC hoannu kemma sufuma kecni ngereede. Ngictau medacfocngina negensingyununi memefihagoc mi ande.
9 Melhor é buscar refúgio no do que confiar em príncipes.
10 Bangec monnunac ngicngac Kebu mi negendae, yeni sasawango oronnudacgec ni KEBUAC kpacfu firang amma kporacyunuba kpac anggec.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Yeni noboc noboc oronnuma kecgec, fora. Nga ni sifu KEBUAC kpacfu firang amma kporacyunuba kpac anggec.
11 Elas me cercaram, sim, me cercaram de todos os lados; mas em nome do
12 Yeni sangobide isoc noboc noboc oronnugec kate dzema borang tima bic bokoande, ifi isoc anggec. Ni KEBUAC kpacfu firang amma kporacyunuba kpac anggec.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimados; em nome do
13 Yeneng kucgoc kpefacnugec manubesonga anec, fora. Nga KEBUNGO ine meficnuec.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 KEBU ye neac kuc nga yegecna. Yennoc neac memengerecna.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Ngicngac dindingac yeneng firang amma kporucbedzonginau sogac sogaiac yegec heigec yegecngina negembisia. “KEBUAC marifoingo faka bibiagoc amma firang andac.
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a mão do
16 KEBUNGO marifoia miaru sawau yacde. KEBUAC marifoiango faka bibiagoc amma firang andac.”
16 A mão do Senhor se eleva, a mão do
17 Ni naric mi homebade. Ni ine gbori kecma KEBUNGO uaya mekefec, imoc dekperagibade.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei e contarei as obras do
18 KEBUNGO kopocsicnaac amma kpemeting ebirangoc anenec, fora. Nga homecac mariu mong mi fainuec.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Ngeni dindingac kekec womongamaac nagutoa witinenggec ni imohai emma KEBU ubangerec memibade.
19 Abram as portas da justiça para mim; entrarei por elas e darei graças ao
20 KEBUAC nagu yomoc nga ngicngac dindingac yeneng imohai enggecde.
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Ge yoacna turunga merennenna memengerecna amma meficnunec. Imocac geac ubangerec megembade.
21 Graças te dou porque me escutaste e foste a minha salvação.
22 Amameme ngic yeneng hoc mong mangana dema ukugec. Nga hoc imocngo amaac hoc wotung amma seria nanude.
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.
23 KEBUNGO faka meu imocngo nenang kicfu wiac bibiagoc ande.
23 Isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 KEBUNGO uamemenaso yomocnoc meu nenang naso yofinenggac sogaima ubangerec negenni.
24 Este é o dia que o Senhor fez; exultemos e alegremo-nos nele.
25 O KEBU, neni kpacsambic amma yofi dedimbe, “Ge ebicfunac mesinununa. O KEBU, neni naric kecnideac gombunga anemmena.”
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh! prosperidade!
26 Ngic KEBUAC kpacfu erahade, ye kenehagoc. Neni KEBUAC amau namma kenecngunukecdimbe.
26 Bendito o que vem em nome do Da Casa do nós os abençoamos.
27 KEBU ye Anutu. Yeng kperagi nemmeu imocngo mekperaginunuec amma mekperaginunuude. Ngeni ic maria sabayagoc maringinau mema arennu hakecma hombanggac sese mehagec, imoc witicngo arata baihau dedeckebisia.
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornem a festa com ramos até as pontas do altar.
28 Ge Anutuna. Ni eriendzong megembade. Ge Anutuna, imocac afegubade.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, eu te exaltarei.
29 KEBU ye gombunga, yeng yoac dedzege amma imoc modackecde, faka imoc nasoya nasoya feengkefude, imocac ubangerec memibesonga.
29 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.