Salmos 106
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NAA
1 KEBU eriendzong memini, hallelu Yac. KEBUNGO yoac dedzege amma imoc modarude nga wosoefaha imoc nasoya nasoya feengkefude amma ye gombunga, imocac ubangerec memibesonga.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 KEBUNGO faka kuhagoc mekecde, ngic mongngo kucfaka ifia naric mi deude nga ye kucfaka imoc dengereudeacsoc kpac.
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Ngicngac sing dindingac nasosoc modacbeso ayemmeande nga faka dindingac angandae, yeni kenecnginagoc.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 O KEBU, ge ngicngacfocga gombunga ayemmema neac ifingoc negenna febeso. Ge ngicngac ebicfunac mesiyunuma ni ifingoc meficnubesena.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Geng ngicngacfocga meisingyununa yeni naric kecma wiac monggac mi obohogecde, imoc hembeso anende. Ngicngac arengfocga yeneng ubangerec negengandae, imoc hemma sogaibadeac anende. Geac maridzoming ngicngacfocga yeni sogaima ge dengeregugecde, imohai ni yenigoc sogaibadeac anende.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Warac mangesafocnina yeni kopocsic meficgegec nenang meficyunuma Anutu ngadehema mangana menideac anemmeu ngicngac ogofocnina memanganeyunuma faka mangana ayemmeing.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Esangabofocnina yeni Aigita bangecfu kecma geac kuc fakaga bibiagoc hengwa anggec. Geng yoac dedzege amma imoc modacnade, imoc wiac engena. Yeneng ine imoc nigecyunuu kondung sacsac tegiau kecma Anutu Engenatoaac yoac kpegec
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 ye yengena kparaac amma ebicfunac mesiyunuma kuhaac hania mekperagiyemmeec.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Yeng kondung sacsac yoac ngabasiric ammiu gbanggeec. Nga yeng dzohong keme kemeausing bangec gbangge gbanggeau kengandae, ifi isoc wangecyunuma nobocgeng enec.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Ye ifi amma ngic ngadeyunugec, yeneac mariunac mesiyunuma ngabafocngina yeneac kucfunac mesiyunuec.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Doku imocngo ngabafocngina semeyunudaru kpac anggec yenearunac mongngo mi kefec.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Ifi anu yeneng yeac yoac negensinggema dedengerec yegec heimigec.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Nga yeni ine bic yombong ye uaya mekefec, imoc nigecyunuu yoac dederecge ayemmeudeac tomai mong mi anggec.
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Yeni bangec kisiu yakaac songo kuneng negemma imoc mi garenggema bangec gbangge gbanggeau Anutu faitobannu faigec.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Nga ye wiac mong yemmeudeac derecgegec, imohai yeng imoc yemmema hafei kuneng mong botucnginau sueu yenearu haec.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Anu ngic yeneng kporucbedzongina nangkenec, ihai kecma Moseac keracmangang amma Arong, KEBUAC kpetiacngic, yeac keracmangang ifingoc anggec
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 bangecngo anggema Datang gbokoma Abirang arengforagoc semeyunuec.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Gerecngo mama ngicngac yeni modacyunukecgec, yeni sasawa yonohoec. Gerecborangngo yarengic yonohodarec.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Anu yeni Horebe tikiu kecma burumaka medahaac ongea mong mema nemuonga aiengngo mema, imoc eweheimima numumigec.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Yeni Anutuac kuc nga kibikperagia wama imoc merenggec burumaka kpindzing neande, onga imocngo yeac tataha meudeac negemma faigec. Faima fafoc heimima numumigec.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Anutu memengerecnginango Aigita bangecfu faka kuneng mekefec, yeac nigecyunuec.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Yeng Hanggac bangecfu kucfaka bibiagoc mema kondung sacsacfu faka kicfuria meu kerectegec anggec.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Yeneng ifi anggec yeng kpetotieyunuudeac deu Mose meising ngihango Anutuac kicfu namma yeac herebu menomaneec. Ye ifi mi nambac dede Anutungo kpetotieyunuu kpac ambau.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Anutungo yoac deserima deu yeneng imoc mi negensinggema bangec gombunga yemmeu megecdeac dedea, imoc ngadehegec.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Yeni kporucbedzonginau Anutuac pandzeng kpouma tacma KEBUAC ubaudumeng negemma imoc mi tofohogec.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Imocac yeng maria miacma yoac yofi deserima deec, “Ni bangec kisiu yunuba homema fedacbisia nga
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 esamedacfocngina medereyunuba bangeha bangeha ngicngac areng yeneac botucfu kecgecde. Yeni ifi kecgec ngicngac yeneng yunukpebuc ayemmegec neng bangeha bangeha fekendae, imohai sueyunuba singsarang kpema kecbisia.”
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Imocac witiau yeni Peore tiki Baari nemuac ongagoc kpeketehama kecma nemuonga homemea yeneac sesegerec oho ohoya, imoc nekecgec.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Yeni ifi amma KEBUAC here miacgec yeng angammemenginaac amma ngaba ayemmeu hafei mangana mongngo yenearu fingerec.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Anu Pinehasingo sifu yacma KEBUARU nunumu ua meu hafei mangana imocac kuha mau kpac anec.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Yeng ifi anecac amma fingecsahe feerekecgecde, yeni sasawango Pinehasiac fakaya dindingac, imoc negensikecgecde.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Anu yeni Meriba dokuu kecma KEBU ngaba ifingoc meficgemigec Mosengo yeneac ebicac amma ebicfu enec.
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Yeneng Moseac asu mehodungaigec yeng yoac mi negentegecma deec.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 KEBUNGO dederecgeyoac ayemmeec nga yeni ine ifi isoc habu goa mi kpetotieyunuma meicyunugec, kpac.
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Yeneng ine bangeha bangeha ngicngac areng yenigoc kengha amma yeneac faka arenggema imoc modacgec.
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Yeni yeneac nemuonga hania hania modacgec. Faka imocngo botacngina amma mendangyunuu
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 yeni naroangmedacfocngina meyunuma kpebucyunugec. Faka imocngo asu manganaac hosuc heiyemmekecgec.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Yeni nambaracfocngina yeneac sac kopocsiha kpac kpakegecac bangecngina seuhagoc anec. Yeni naroang medacfocngina sese dema kpebucyunuma Kanaang bangecac nemuonga yeneac sesegerec ohogec bangecngo sacac kopocsicac seuhagoc anec.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Ngicngac yeni angamemengina ifia angkecgecac amma uba seucnginagoc amma Anutuac kicfu yeni kaisero siric anggec.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Imocac KEBUNGO ngicngacfora ngaba ayemmema maridzoming ngicngacfora yenenu seucnginagoc anggec negemma modzea tiu wayunuec.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Wayunuma bangec monnunac ngicngac ye mi negemmidae, yeneac mariu faiyunuu yeneng ubango ukuyunuma garengyunugec.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Ngabafocnginango ebicfu faiyunugec ubaebicgoc kecgec yeneng meyunuma memayunuma kucngina bageau faiyunugec.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Kebungo naso homac ebicfunac mesiyunukefec nga yeneng ine yoackpekpengic amma faka imocsac negensima kecgec. Yeni ngicngac ogofocngina memanganeyunukecgecac yeng memayunuu memeficac obohoma
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 kpendzeng kpekecma kiacgec, fora. Nga yeng sifu ebicngina negensima memeficac kiacngina negenec.
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Ye warac dzadzahac yenigoc meec, imoc yeneac amma negenu feec. Yeng yoac dedzege amma imoc modackecde, imocngo efea kpac femideac amma yeneac ubamangang negengkefec.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Ngic witicfu faiyunuma meyunuma kecdacgec, yeng faka ayemmeu yeneng yeneac ubahodung negenggec.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 O KEBU, Anutunina, ge ebicfunac mesinunuma bangec monnunac ngicngac ge mi negenggudae, yeneac botucfunac menunuma kpedzucnununa. Geng ifi anna neni geac kpacga kpetiacac ubangerec negemma homac dengeregunide.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 KEBU Israeac Anutu, ye nasoya nasoya kenehebesonga. Imoc fehereema fekecbeso.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.