Salmos 106

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 KEBU eriendzong memini, hallelu Yac. KEBUNGO yoac dedzege amma imoc modarude nga wosoefaha imoc nasoya nasoya feengkefude amma ye gombunga, imocac ubangerec memibesonga.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 KEBUNGO faka kuhagoc mekecde, ngic mongngo kucfaka ifia naric mi deude nga ye kucfaka imoc dengereudeacsoc kpac.
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Ngicngac sing dindingac nasosoc modacbeso ayemmeande nga faka dindingac angandae, yeni kenecnginagoc.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 O KEBU, ge ngicngacfocga gombunga ayemmema neac ifingoc negenna febeso. Ge ngicngac ebicfunac mesiyunuma ni ifingoc meficnubesena.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Geng ngicngacfocga meisingyununa yeni naric kecma wiac monggac mi obohogecde, imoc hembeso anende. Ngicngac arengfocga yeneng ubangerec negengandae, imoc hemma sogaibadeac anende. Geac maridzoming ngicngacfocga yeni sogaima ge dengeregugecde, imohai ni yenigoc sogaibadeac anende.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Warac mangesafocnina yeni kopocsic meficgegec nenang meficyunuma Anutu ngadehema mangana menideac anemmeu ngicngac ogofocnina memanganeyunuma faka mangana ayemmeing.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Esangabofocnina yeni Aigita bangecfu kecma geac kuc fakaga bibiagoc hengwa anggec. Geng yoac dedzege amma imoc modacnade, imoc wiac engena. Yeneng ine imoc nigecyunuu kondung sacsac tegiau kecma Anutu Engenatoaac yoac kpegec
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 ye yengena kparaac amma ebicfunac mesiyunuma kuhaac hania mekperagiyemmeec.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Yeng kondung sacsac yoac ngabasiric ammiu gbanggeec. Nga yeng dzohong keme kemeausing bangec gbangge gbanggeau kengandae, ifi isoc wangecyunuma nobocgeng enec.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Ye ifi amma ngic ngadeyunugec, yeneac mariunac mesiyunuma ngabafocngina yeneac kucfunac mesiyunuec.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Doku imocngo ngabafocngina semeyunudaru kpac anggec yenearunac mongngo mi kefec.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Ifi anu yeneng yeac yoac negensinggema dedengerec yegec heimigec.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Nga yeni ine bic yombong ye uaya mekefec, imoc nigecyunuu yoac dederecge ayemmeudeac tomai mong mi anggec.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Yeni bangec kisiu yakaac songo kuneng negemma imoc mi garenggema bangec gbangge gbanggeau Anutu faitobannu faigec.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Nga ye wiac mong yemmeudeac derecgegec, imohai yeng imoc yemmema hafei kuneng mong botucnginau sueu yenearu haec.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Anu ngic yeneng kporucbedzongina nangkenec, ihai kecma Moseac keracmangang amma Arong, KEBUAC kpetiacngic, yeac keracmangang ifingoc anggec
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 bangecngo anggema Datang gbokoma Abirang arengforagoc semeyunuec.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Gerecngo mama ngicngac yeni modacyunukecgec, yeni sasawa yonohoec. Gerecborangngo yarengic yonohodarec.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Anu yeni Horebe tikiu kecma burumaka medahaac ongea mong mema nemuonga aiengngo mema, imoc eweheimima numumigec.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Yeni Anutuac kuc nga kibikperagia wama imoc merenggec burumaka kpindzing neande, onga imocngo yeac tataha meudeac negemma faigec. Faima fafoc heimima numumigec.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Anutu memengerecnginango Aigita bangecfu faka kuneng mekefec, yeac nigecyunuec.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 Yeng Hanggac bangecfu kucfaka bibiagoc mema kondung sacsacfu faka kicfuria meu kerectegec anggec.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Yeneng ifi anggec yeng kpetotieyunuudeac deu Mose meising ngihango Anutuac kicfu namma yeac herebu menomaneec. Ye ifi mi nambac dede Anutungo kpetotieyunuu kpac ambau.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Anutungo yoac deserima deu yeneng imoc mi negensinggema bangec gombunga yemmeu megecdeac dedea, imoc ngadehegec.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Yeni kporucbedzonginau Anutuac pandzeng kpouma tacma KEBUAC ubaudumeng negemma imoc mi tofohogec.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Imocac yeng maria miacma yoac yofi deserima deec, “Ni bangec kisiu yunuba homema fedacbisia nga
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 esamedacfocngina medereyunuba bangeha bangeha ngicngac areng yeneac botucfu kecgecde. Yeni ifi kecgec ngicngac yeneng yunukpebuc ayemmegec neng bangeha bangeha fekendae, imohai sueyunuba singsarang kpema kecbisia.”
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Imocac witiau yeni Peore tiki Baari nemuac ongagoc kpeketehama kecma nemuonga homemea yeneac sesegerec oho ohoya, imoc nekecgec.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Yeni ifi amma KEBUAC here miacgec yeng angammemenginaac amma ngaba ayemmeu hafei mangana mongngo yenearu fingerec.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Anu Pinehasingo sifu yacma KEBUARU nunumu ua meu hafei mangana imocac kuha mau kpac anec.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Yeng ifi anecac amma fingecsahe feerekecgecde, yeni sasawango Pinehasiac fakaya dindingac, imoc negensikecgecde.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Anu yeni Meriba dokuu kecma KEBU ngaba ifingoc meficgemigec Mosengo yeneac ebicac amma ebicfu enec.
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Yeneng Moseac asu mehodungaigec yeng yoac mi negentegecma deec.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 KEBUNGO dederecgeyoac ayemmeec nga yeni ine ifi isoc habu goa mi kpetotieyunuma meicyunugec, kpac.
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Yeneng ine bangeha bangeha ngicngac areng yenigoc kengha amma yeneac faka arenggema imoc modacgec.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Yeni yeneac nemuonga hania hania modacgec. Faka imocngo botacngina amma mendangyunuu
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 yeni naroangmedacfocngina meyunuma kpebucyunugec. Faka imocngo asu manganaac hosuc heiyemmekecgec.
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Yeni nambaracfocngina yeneac sac kopocsiha kpac kpakegecac bangecngina seuhagoc anec. Yeni naroang medacfocngina sese dema kpebucyunuma Kanaang bangecac nemuonga yeneac sesegerec ohogec bangecngo sacac kopocsicac seuhagoc anec.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Ngicngac yeni angamemengina ifia angkecgecac amma uba seucnginagoc amma Anutuac kicfu yeni kaisero siric anggec.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Imocac KEBUNGO ngicngacfora ngaba ayemmema maridzoming ngicngacfora yenenu seucnginagoc anggec negemma modzea tiu wayunuec.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Wayunuma bangec monnunac ngicngac ye mi negemmidae, yeneac mariu faiyunuu yeneng ubango ukuyunuma garengyunugec.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Ngabafocnginango ebicfu faiyunugec ubaebicgoc kecgec yeneng meyunuma memayunuma kucngina bageau faiyunugec.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Kebungo naso homac ebicfunac mesiyunukefec nga yeneng ine yoackpekpengic amma faka imocsac negensima kecgec. Yeni ngicngac ogofocngina memanganeyunukecgecac yeng memayunuu memeficac obohoma
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 kpendzeng kpekecma kiacgec, fora. Nga yeng sifu ebicngina negensima memeficac kiacngina negenec.
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Ye warac dzadzahac yenigoc meec, imoc yeneac amma negenu feec. Yeng yoac dedzege amma imoc modackecde, imocngo efea kpac femideac amma yeneac ubamangang negengkefec.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Ngic witicfu faiyunuma meyunuma kecdacgec, yeng faka ayemmeu yeneng yeneac ubahodung negenggec.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 O KEBU, Anutunina, ge ebicfunac mesinunuma bangec monnunac ngicngac ge mi negenggudae, yeneac botucfunac menunuma kpedzucnununa. Geng ifi anna neni geac kpacga kpetiacac ubangerec negemma homac dengeregunide.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 KEBU Israeac Anutu, ye nasoya nasoya kenehebesonga. Imoc fehereema fekecbeso.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.