Salmos 106
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARC
1 KEBU eriendzong memini, hallelu Yac. KEBUNGO yoac dedzege amma imoc modarude nga wosoefaha imoc nasoya nasoya feengkefude amma ye gombunga, imocac ubangerec memibesonga.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 KEBUNGO faka kuhagoc mekecde, ngic mongngo kucfaka ifia naric mi deude nga ye kucfaka imoc dengereudeacsoc kpac.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Ngicngac sing dindingac nasosoc modacbeso ayemmeande nga faka dindingac angandae, yeni kenecnginagoc.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 O KEBU, ge ngicngacfocga gombunga ayemmema neac ifingoc negenna febeso. Ge ngicngac ebicfunac mesiyunuma ni ifingoc meficnubesena.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Geng ngicngacfocga meisingyununa yeni naric kecma wiac monggac mi obohogecde, imoc hembeso anende. Ngicngac arengfocga yeneng ubangerec negengandae, imoc hemma sogaibadeac anende. Geac maridzoming ngicngacfocga yeni sogaima ge dengeregugecde, imohai ni yenigoc sogaibadeac anende.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Warac mangesafocnina yeni kopocsic meficgegec nenang meficyunuma Anutu ngadehema mangana menideac anemmeu ngicngac ogofocnina memanganeyunuma faka mangana ayemmeing.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Esangabofocnina yeni Aigita bangecfu kecma geac kuc fakaga bibiagoc hengwa anggec. Geng yoac dedzege amma imoc modacnade, imoc wiac engena. Yeneng ine imoc nigecyunuu kondung sacsac tegiau kecma Anutu Engenatoaac yoac kpegec
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 ye yengena kparaac amma ebicfunac mesiyunuma kuhaac hania mekperagiyemmeec.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Yeng kondung sacsac yoac ngabasiric ammiu gbanggeec. Nga yeng dzohong keme kemeausing bangec gbangge gbanggeau kengandae, ifi isoc wangecyunuma nobocgeng enec.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Ye ifi amma ngic ngadeyunugec, yeneac mariunac mesiyunuma ngabafocngina yeneac kucfunac mesiyunuec.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Doku imocngo ngabafocngina semeyunudaru kpac anggec yenearunac mongngo mi kefec.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Ifi anu yeneng yeac yoac negensinggema dedengerec yegec heimigec.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Nga yeni ine bic yombong ye uaya mekefec, imoc nigecyunuu yoac dederecge ayemmeudeac tomai mong mi anggec.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Yeni bangec kisiu yakaac songo kuneng negemma imoc mi garenggema bangec gbangge gbanggeau Anutu faitobannu faigec.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Nga ye wiac mong yemmeudeac derecgegec, imohai yeng imoc yemmema hafei kuneng mong botucnginau sueu yenearu haec.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Anu ngic yeneng kporucbedzongina nangkenec, ihai kecma Moseac keracmangang amma Arong, KEBUAC kpetiacngic, yeac keracmangang ifingoc anggec
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 bangecngo anggema Datang gbokoma Abirang arengforagoc semeyunuec.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Gerecngo mama ngicngac yeni modacyunukecgec, yeni sasawa yonohoec. Gerecborangngo yarengic yonohodarec.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Anu yeni Horebe tikiu kecma burumaka medahaac ongea mong mema nemuonga aiengngo mema, imoc eweheimima numumigec.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Yeni Anutuac kuc nga kibikperagia wama imoc merenggec burumaka kpindzing neande, onga imocngo yeac tataha meudeac negemma faigec. Faima fafoc heimima numumigec.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Anutu memengerecnginango Aigita bangecfu faka kuneng mekefec, yeac nigecyunuec.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Yeng Hanggac bangecfu kucfaka bibiagoc mema kondung sacsacfu faka kicfuria meu kerectegec anggec.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Yeneng ifi anggec yeng kpetotieyunuudeac deu Mose meising ngihango Anutuac kicfu namma yeac herebu menomaneec. Ye ifi mi nambac dede Anutungo kpetotieyunuu kpac ambau.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Anutungo yoac deserima deu yeneng imoc mi negensinggema bangec gombunga yemmeu megecdeac dedea, imoc ngadehegec.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Yeni kporucbedzonginau Anutuac pandzeng kpouma tacma KEBUAC ubaudumeng negemma imoc mi tofohogec.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Imocac yeng maria miacma yoac yofi deserima deec, “Ni bangec kisiu yunuba homema fedacbisia nga
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 esamedacfocngina medereyunuba bangeha bangeha ngicngac areng yeneac botucfu kecgecde. Yeni ifi kecgec ngicngac yeneng yunukpebuc ayemmegec neng bangeha bangeha fekendae, imohai sueyunuba singsarang kpema kecbisia.”
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Imocac witiau yeni Peore tiki Baari nemuac ongagoc kpeketehama kecma nemuonga homemea yeneac sesegerec oho ohoya, imoc nekecgec.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Yeni ifi amma KEBUAC here miacgec yeng angammemenginaac amma ngaba ayemmeu hafei mangana mongngo yenearu fingerec.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Anu Pinehasingo sifu yacma KEBUARU nunumu ua meu hafei mangana imocac kuha mau kpac anec.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Yeng ifi anecac amma fingecsahe feerekecgecde, yeni sasawango Pinehasiac fakaya dindingac, imoc negensikecgecde.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Anu yeni Meriba dokuu kecma KEBU ngaba ifingoc meficgemigec Mosengo yeneac ebicac amma ebicfu enec.
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Yeneng Moseac asu mehodungaigec yeng yoac mi negentegecma deec.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 KEBUNGO dederecgeyoac ayemmeec nga yeni ine ifi isoc habu goa mi kpetotieyunuma meicyunugec, kpac.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Yeneng ine bangeha bangeha ngicngac areng yenigoc kengha amma yeneac faka arenggema imoc modacgec.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Yeni yeneac nemuonga hania hania modacgec. Faka imocngo botacngina amma mendangyunuu
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 yeni naroangmedacfocngina meyunuma kpebucyunugec. Faka imocngo asu manganaac hosuc heiyemmekecgec.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Yeni nambaracfocngina yeneac sac kopocsiha kpac kpakegecac bangecngina seuhagoc anec. Yeni naroang medacfocngina sese dema kpebucyunuma Kanaang bangecac nemuonga yeneac sesegerec ohogec bangecngo sacac kopocsicac seuhagoc anec.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Ngicngac yeni angamemengina ifia angkecgecac amma uba seucnginagoc amma Anutuac kicfu yeni kaisero siric anggec.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Imocac KEBUNGO ngicngacfora ngaba ayemmema maridzoming ngicngacfora yenenu seucnginagoc anggec negemma modzea tiu wayunuec.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Wayunuma bangec monnunac ngicngac ye mi negemmidae, yeneac mariu faiyunuu yeneng ubango ukuyunuma garengyunugec.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Ngabafocnginango ebicfu faiyunugec ubaebicgoc kecgec yeneng meyunuma memayunuma kucngina bageau faiyunugec.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Kebungo naso homac ebicfunac mesiyunukefec nga yeneng ine yoackpekpengic amma faka imocsac negensima kecgec. Yeni ngicngac ogofocngina memanganeyunukecgecac yeng memayunuu memeficac obohoma
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 kpendzeng kpekecma kiacgec, fora. Nga yeng sifu ebicngina negensima memeficac kiacngina negenec.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Ye warac dzadzahac yenigoc meec, imoc yeneac amma negenu feec. Yeng yoac dedzege amma imoc modackecde, imocngo efea kpac femideac amma yeneac ubamangang negengkefec.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Ngic witicfu faiyunuma meyunuma kecdacgec, yeng faka ayemmeu yeneng yeneac ubahodung negenggec.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 O KEBU, Anutunina, ge ebicfunac mesinunuma bangec monnunac ngicngac ge mi negenggudae, yeneac botucfunac menunuma kpedzucnununa. Geng ifi anna neni geac kpacga kpetiacac ubangerec negemma homac dengeregunide.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 KEBU Israeac Anutu, ye nasoya nasoya kenehebesonga. Imoc fehereema fekecbeso.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.