Salmos 105

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O ngicngac, KEBU ubangerec memima yeac kpac kuneng hofocbesonga. Yeng ua sasawa meande, imoc ngiha ngiha dekperagiyemmema edeyunugec yeneng imoc negendacbisia.
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Ngeni yeac yegec heimibisia. Ngeni dedengerec yegec heimima yeng ua bibiagoc meande, imoc ngicngac edeyunubisia.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Yeac kpara kpetiac. Ngeni imocac negenggec wiac engena ambeso. Ngicngac KEBU hofocandae, ngeni sogaibisia.
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Ngeni KEBU hofocma yeac kuhaac kic fima yeac hoannu kemma kecgecdeac nasosoc angemmebeso.
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Yeng ua bibiagoc amma kucfaka bibiagoc mekecma desi desiyoac enarango dekefec, ngeni imoc negenggec febeso.
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 O, yeng ngeni meisingngunuec. Ye kingang ngiha Abarahanggac gboricfora nga Yakoboac medacfora meisingngunuec.
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Yennoc KEBU Anutunina nga yeng ngicngac yoacngina isinggema desiude, faka imoc bangecfu sokoma fede.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Ye dzadzahac meec, imoc nasosoc negensima dedeseriyoac edengunuec, imoc ngicngac fingecsahengina fekefude, imoc andenga tauseng feenude, imocacsoc negensima kefude.
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 Ye Abarahanggoc dzadzahac imoc mema Isakaac yoac deserimima edema
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Yakoboaru dedeseriyoac imocnoc meserima Israegoc dzadzahac imoc fefeseri feudeac dema
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 yofi deec, “Ni maridzoming arennu Kanaang bangec ge gembade, imocnoc geac bangec noboha anude.”
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Ngicngac imoc yeni kpetengina kuneng kpac. Yeni ngicngac efeanecsac amma bangec imohai kemma kuric kecgec.
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Bangecareng yeneac bangecngina fekende, yeni imohai yerecgema ngictau monggac bangec yerecgema ngictau monggac bangecfu kengkecma ngicngacareng mong yenigoc kecma wayunuma monggaru kengkecgec.
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Kebungo ngic kpae heiyemmeu mongngo mong ebicfu mi faiyunuec. Ye yeneac amma ngictau yoac ngabasiricfu ayemmema
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 yofi edeyunukefec, “Ni ngic meisinggema kerecdokungo nadzicyemmeai, ngeneng mi kpesereyunubisia nga profetefocna mangana mong mi ayemmebisia.”
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Yeng bangec imohai boditoa fingerudeac edeec, imohai nenesemengngina sasawa kpetotieu kpac anudeac negemma
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 ngic mong bic sueu waraiyemmeec, imoc Yosefe. Yeneng ye wanac ngic anudeac dema suema dzo megec.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Yeni hania ic gigidangau faima ubiau becsac aiengngo memea dzegegec.
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 Yeng ifi kefu yeac kpefing yoac dedea, imoc erema heiu KEBUAC yoacngo Yosefeac hania tobanggeu seriec.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Seriu Aigita yeneac ngictaungo ngicfora sueyunuu kemma Yosefe yungecgec. Ngiha ngiha yeneac ngictaungo Yosefe witicfunac yungerec.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Ngictaungo ye amea manaac enara faiu yeng iwaiya sasawa garenggeudeac uayoac demiec.
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 Demiu Yosefengo songeaac arennu ngictauac medacfora dederecge ayemmema ngic enarafora negen negentegec edekpou ayemmekefec.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Ifi anu Israe yeneng Aigita bangecfu hagec. Yakobongo Hanggac bangecfu kuric kefu
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 KEBUNGO ngicngacfora meficyunuu fingecsahe kuneng nga kucgoc amma ngabafocngina yeneac kuc ferahagec.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Ferahegec yeng Aigita ngic yeneac negen negeng merenu yeneng ngicngacfora ubango ukuyunugec. Yeni yenahafoc yoac denegeng amma Kebuac kingang ngicfora faitobannu faiyunugec.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 If anggec Kebungo kingang ngiha Mose suema Arong ifingoc meisinggeu
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 yereng yeneac botucfu faka kuhagoc meoc. Yeri Hanggac bangecfu kucfaka mi hehena mekefoc.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Anutungo kundung sueu bangec mekundungkpeu yeneng ine yeac yoac kpema wagec.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Ye dokungina sasawa heimerenu sac andaru kondungyang kpebucyunuu homedacgec.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Sepeng yeneng hama bangecngina sokodacma ngickunengfocngina yeneac fefeamanginaungoc engkecgec.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Yeng yoac deu dawec nga dokuac mogocbisic habutoanginagoc hama ama bangecngina sasawa sokodarec.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Yeni kia kpeudeac negenggec yeng nomanggbomea yemmeu piratacngo amabangecngina sokoma heidarec.
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Yeng waing icngina kpezamema fig ic amma icngina goa bangecnginau kpetackedarec.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Ye ipua yoac edeyunuu yeneng hagec. Ipua gboria kucnginagoc hagec, yeneac kpetengina naric mi mebesonga.
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 Yeneng hama bangecfu wiac maria tengging tengging sasawa nedacma bangecnginaac semeng nedacgec kpac anec.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Yeng bangecnginau warac medacfocngina sasawa kpebucyunudacma kucnginaac fora warac fingecgec, yeni kpebucyunuu homedacgec.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Imoc sasawa fingeru wisickeu ye Israe habu meyunuu Aigita bangec wama kenggec. Yeni siriwa nga gol momoc mema kenggec yeac ngicngac arengfora yenearunac mongngo mi tifainggema makpeec.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Aigita ngicngac yeneng Israe ngicngac yeneac homac kengecyunuecac amma yeneng wayunuma kenggec, imocac ubangerec negenggec.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Anutungo hoeng tiameu imocngo kperacngina amma witinginau feu tofocnac gerec yemmeu imocngo mekperagiyunuec.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Yeni kpesimigec yeng neng negecdeac yemmema kurumenggac yaka efea kpac yemmeu negebec anggec.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Ye hoc kpendziru doku dundungngo mama bangec dokuya kpac, imohai dzuamagoc mekeng feec.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Nocac ye dedeseri kpetiac deserima bic deec. Nga ye kingang ngiha Abarahang, yeac ifingoc negenu feu
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 ngicngacfora sogac sogaigoc wangecyunuec. Ye meisingfora hesicyunuu yeni yegec heima arohoma sogaima kenggec.
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Yeng bangec monnunac ngicngac yeneac bangec wangecyunuma meisingngicngacfora imoc yemmeu ngicngac yeneac semeng uaac mingina amma fora mema nekecgec.
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 Yeneng yeac singyoac mekecma dedeseri yoara seria modacgecdeac ifi anec.
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.