Salmos 105

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O ngicngac, KEBU ubangerec memima yeac kpac kuneng hofocbesonga. Yeng ua sasawa meande, imoc ngiha ngiha dekperagiyemmema edeyunugec yeneng imoc negendacbisia.
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Ngeni yeac yegec heimibisia. Ngeni dedengerec yegec heimima yeng ua bibiagoc meande, imoc ngicngac edeyunubisia.
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Yeac kpara kpetiac. Ngeni imocac negenggec wiac engena ambeso. Ngicngac KEBU hofocandae, ngeni sogaibisia.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Ngeni KEBU hofocma yeac kuhaac kic fima yeac hoannu kemma kecgecdeac nasosoc angemmebeso.
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Yeng ua bibiagoc amma kucfaka bibiagoc mekecma desi desiyoac enarango dekefec, ngeni imoc negenggec febeso.
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 O, yeng ngeni meisingngunuec. Ye kingang ngiha Abarahanggac gboricfora nga Yakoboac medacfora meisingngunuec.
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Yennoc KEBU Anutunina nga yeng ngicngac yoacngina isinggema desiude, faka imoc bangecfu sokoma fede.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Ye dzadzahac meec, imoc nasosoc negensima dedeseriyoac edengunuec, imoc ngicngac fingecsahengina fekefude, imoc andenga tauseng feenude, imocacsoc negensima kefude.
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 Ye Abarahanggoc dzadzahac imoc mema Isakaac yoac deserimima edema
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Yakoboaru dedeseriyoac imocnoc meserima Israegoc dzadzahac imoc fefeseri feudeac dema
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 yofi deec, “Ni maridzoming arennu Kanaang bangec ge gembade, imocnoc geac bangec noboha anude.”
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Ngicngac imoc yeni kpetengina kuneng kpac. Yeni ngicngac efeanecsac amma bangec imohai kemma kuric kecgec.
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Bangecareng yeneac bangecngina fekende, yeni imohai yerecgema ngictau monggac bangec yerecgema ngictau monggac bangecfu kengkecma ngicngacareng mong yenigoc kecma wayunuma monggaru kengkecgec.
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Kebungo ngic kpae heiyemmeu mongngo mong ebicfu mi faiyunuec. Ye yeneac amma ngictau yoac ngabasiricfu ayemmema
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 yofi edeyunukefec, “Ni ngic meisinggema kerecdokungo nadzicyemmeai, ngeneng mi kpesereyunubisia nga profetefocna mangana mong mi ayemmebisia.”
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Yeng bangec imohai boditoa fingerudeac edeec, imohai nenesemengngina sasawa kpetotieu kpac anudeac negemma
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 ngic mong bic sueu waraiyemmeec, imoc Yosefe. Yeneng ye wanac ngic anudeac dema suema dzo megec.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Yeni hania ic gigidangau faima ubiau becsac aiengngo memea dzegegec.
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 Yeng ifi kefu yeac kpefing yoac dedea, imoc erema heiu KEBUAC yoacngo Yosefeac hania tobanggeu seriec.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Seriu Aigita yeneac ngictaungo ngicfora sueyunuu kemma Yosefe yungecgec. Ngiha ngiha yeneac ngictaungo Yosefe witicfunac yungerec.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Ngictaungo ye amea manaac enara faiu yeng iwaiya sasawa garenggeudeac uayoac demiec.
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 Demiu Yosefengo songeaac arennu ngictauac medacfora dederecge ayemmema ngic enarafora negen negentegec edekpou ayemmekefec.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Ifi anu Israe yeneng Aigita bangecfu hagec. Yakobongo Hanggac bangecfu kuric kefu
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 KEBUNGO ngicngacfora meficyunuu fingecsahe kuneng nga kucgoc amma ngabafocngina yeneac kuc ferahagec.
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Ferahegec yeng Aigita ngic yeneac negen negeng merenu yeneng ngicngacfora ubango ukuyunugec. Yeni yenahafoc yoac denegeng amma Kebuac kingang ngicfora faitobannu faiyunugec.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 If anggec Kebungo kingang ngiha Mose suema Arong ifingoc meisinggeu
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 yereng yeneac botucfu faka kuhagoc meoc. Yeri Hanggac bangecfu kucfaka mi hehena mekefoc.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Anutungo kundung sueu bangec mekundungkpeu yeneng ine yeac yoac kpema wagec.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Ye dokungina sasawa heimerenu sac andaru kondungyang kpebucyunuu homedacgec.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Sepeng yeneng hama bangecngina sokodacma ngickunengfocngina yeneac fefeamanginaungoc engkecgec.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Yeng yoac deu dawec nga dokuac mogocbisic habutoanginagoc hama ama bangecngina sasawa sokodarec.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Yeni kia kpeudeac negenggec yeng nomanggbomea yemmeu piratacngo amabangecngina sokoma heidarec.
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Yeng waing icngina kpezamema fig ic amma icngina goa bangecnginau kpetackedarec.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Ye ipua yoac edeyunuu yeneng hagec. Ipua gboria kucnginagoc hagec, yeneac kpetengina naric mi mebesonga.
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 Yeneng hama bangecfu wiac maria tengging tengging sasawa nedacma bangecnginaac semeng nedacgec kpac anec.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Yeng bangecnginau warac medacfocngina sasawa kpebucyunudacma kucnginaac fora warac fingecgec, yeni kpebucyunuu homedacgec.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Imoc sasawa fingeru wisickeu ye Israe habu meyunuu Aigita bangec wama kenggec. Yeni siriwa nga gol momoc mema kenggec yeac ngicngac arengfora yenearunac mongngo mi tifainggema makpeec.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Aigita ngicngac yeneng Israe ngicngac yeneac homac kengecyunuecac amma yeneng wayunuma kenggec, imocac ubangerec negenggec.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Anutungo hoeng tiameu imocngo kperacngina amma witinginau feu tofocnac gerec yemmeu imocngo mekperagiyunuec.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Yeni kpesimigec yeng neng negecdeac yemmema kurumenggac yaka efea kpac yemmeu negebec anggec.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Ye hoc kpendziru doku dundungngo mama bangec dokuya kpac, imohai dzuamagoc mekeng feec.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Nocac ye dedeseri kpetiac deserima bic deec. Nga ye kingang ngiha Abarahang, yeac ifingoc negenu feu
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 ngicngacfora sogac sogaigoc wangecyunuec. Ye meisingfora hesicyunuu yeni yegec heima arohoma sogaima kenggec.
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Yeng bangec monnunac ngicngac yeneac bangec wangecyunuma meisingngicngacfora imoc yemmeu ngicngac yeneac semeng uaac mingina amma fora mema nekecgec.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 Yeneng yeac singyoac mekecma dedeseri yoara seria modacgecdeac ifi anec.
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.