Salmos 105

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O ngicngac, KEBU ubangerec memima yeac kpac kuneng hofocbesonga. Yeng ua sasawa meande, imoc ngiha ngiha dekperagiyemmema edeyunugec yeneng imoc negendacbisia.
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Ngeni yeac yegec heimibisia. Ngeni dedengerec yegec heimima yeng ua bibiagoc meande, imoc ngicngac edeyunubisia.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Yeac kpara kpetiac. Ngeni imocac negenggec wiac engena ambeso. Ngicngac KEBU hofocandae, ngeni sogaibisia.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Ngeni KEBU hofocma yeac kuhaac kic fima yeac hoannu kemma kecgecdeac nasosoc angemmebeso.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Yeng ua bibiagoc amma kucfaka bibiagoc mekecma desi desiyoac enarango dekefec, ngeni imoc negenggec febeso.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 O, yeng ngeni meisingngunuec. Ye kingang ngiha Abarahanggac gboricfora nga Yakoboac medacfora meisingngunuec.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Yennoc KEBU Anutunina nga yeng ngicngac yoacngina isinggema desiude, faka imoc bangecfu sokoma fede.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Ye dzadzahac meec, imoc nasosoc negensima dedeseriyoac edengunuec, imoc ngicngac fingecsahengina fekefude, imoc andenga tauseng feenude, imocacsoc negensima kefude.
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 Ye Abarahanggoc dzadzahac imoc mema Isakaac yoac deserimima edema
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 Yakoboaru dedeseriyoac imocnoc meserima Israegoc dzadzahac imoc fefeseri feudeac dema
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 yofi deec, “Ni maridzoming arennu Kanaang bangec ge gembade, imocnoc geac bangec noboha anude.”
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 Ngicngac imoc yeni kpetengina kuneng kpac. Yeni ngicngac efeanecsac amma bangec imohai kemma kuric kecgec.
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Bangecareng yeneac bangecngina fekende, yeni imohai yerecgema ngictau monggac bangec yerecgema ngictau monggac bangecfu kengkecma ngicngacareng mong yenigoc kecma wayunuma monggaru kengkecgec.
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 Kebungo ngic kpae heiyemmeu mongngo mong ebicfu mi faiyunuec. Ye yeneac amma ngictau yoac ngabasiricfu ayemmema
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 yofi edeyunukefec, “Ni ngic meisinggema kerecdokungo nadzicyemmeai, ngeneng mi kpesereyunubisia nga profetefocna mangana mong mi ayemmebisia.”
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 Yeng bangec imohai boditoa fingerudeac edeec, imohai nenesemengngina sasawa kpetotieu kpac anudeac negemma
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 ngic mong bic sueu waraiyemmeec, imoc Yosefe. Yeneng ye wanac ngic anudeac dema suema dzo megec.
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 Yeni hania ic gigidangau faima ubiau becsac aiengngo memea dzegegec.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Yeng ifi kefu yeac kpefing yoac dedea, imoc erema heiu KEBUAC yoacngo Yosefeac hania tobanggeu seriec.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Seriu Aigita yeneac ngictaungo ngicfora sueyunuu kemma Yosefe yungecgec. Ngiha ngiha yeneac ngictaungo Yosefe witicfunac yungerec.
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 Ngictaungo ye amea manaac enara faiu yeng iwaiya sasawa garenggeudeac uayoac demiec.
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 Demiu Yosefengo songeaac arennu ngictauac medacfora dederecge ayemmema ngic enarafora negen negentegec edekpou ayemmekefec.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Ifi anu Israe yeneng Aigita bangecfu hagec. Yakobongo Hanggac bangecfu kuric kefu
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 KEBUNGO ngicngacfora meficyunuu fingecsahe kuneng nga kucgoc amma ngabafocngina yeneac kuc ferahagec.
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Ferahegec yeng Aigita ngic yeneac negen negeng merenu yeneng ngicngacfora ubango ukuyunugec. Yeni yenahafoc yoac denegeng amma Kebuac kingang ngicfora faitobannu faiyunugec.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 If anggec Kebungo kingang ngiha Mose suema Arong ifingoc meisinggeu
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 yereng yeneac botucfu faka kuhagoc meoc. Yeri Hanggac bangecfu kucfaka mi hehena mekefoc.
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Anutungo kundung sueu bangec mekundungkpeu yeneng ine yeac yoac kpema wagec.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ye dokungina sasawa heimerenu sac andaru kondungyang kpebucyunuu homedacgec.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Sepeng yeneng hama bangecngina sokodacma ngickunengfocngina yeneac fefeamanginaungoc engkecgec.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Yeng yoac deu dawec nga dokuac mogocbisic habutoanginagoc hama ama bangecngina sasawa sokodarec.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 Yeni kia kpeudeac negenggec yeng nomanggbomea yemmeu piratacngo amabangecngina sokoma heidarec.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 Yeng waing icngina kpezamema fig ic amma icngina goa bangecnginau kpetackedarec.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Ye ipua yoac edeyunuu yeneng hagec. Ipua gboria kucnginagoc hagec, yeneac kpetengina naric mi mebesonga.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 Yeneng hama bangecfu wiac maria tengging tengging sasawa nedacma bangecnginaac semeng nedacgec kpac anec.
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Yeng bangecnginau warac medacfocngina sasawa kpebucyunudacma kucnginaac fora warac fingecgec, yeni kpebucyunuu homedacgec.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Imoc sasawa fingeru wisickeu ye Israe habu meyunuu Aigita bangec wama kenggec. Yeni siriwa nga gol momoc mema kenggec yeac ngicngac arengfora yenearunac mongngo mi tifainggema makpeec.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 Aigita ngicngac yeneng Israe ngicngac yeneac homac kengecyunuecac amma yeneng wayunuma kenggec, imocac ubangerec negenggec.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Anutungo hoeng tiameu imocngo kperacngina amma witinginau feu tofocnac gerec yemmeu imocngo mekperagiyunuec.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 Yeni kpesimigec yeng neng negecdeac yemmema kurumenggac yaka efea kpac yemmeu negebec anggec.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 Ye hoc kpendziru doku dundungngo mama bangec dokuya kpac, imohai dzuamagoc mekeng feec.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Nocac ye dedeseri kpetiac deserima bic deec. Nga ye kingang ngiha Abarahang, yeac ifingoc negenu feu
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 ngicngacfora sogac sogaigoc wangecyunuec. Ye meisingfora hesicyunuu yeni yegec heima arohoma sogaima kenggec.
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 Yeng bangec monnunac ngicngac yeneac bangec wangecyunuma meisingngicngacfora imoc yemmeu ngicngac yeneac semeng uaac mingina amma fora mema nekecgec.
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 Yeneng yeac singyoac mekecma dedeseri yoara seria modacgecdeac ifi anec.
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.