Salmos 103
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC
1 O ubaongana, ge KEBU kenehena. Wiac sasawa neac manau fede, imocngo yeac kpara kpetiac kenehebeso.
1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome.
2 O ubaongana, ge KEBU kenehena. Yeng faka gombunga anggenec, imoc mi nigecgubeso.
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios.
3 Geng ngicngac ogofocga memanganeyununa yennoc kopocsicga imoc waude. Ye hafeidzoicga sasawa mengerema
3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades.
4 kekecga bummema homecfunac mesiude. Yeng yoac dedzege amma imoc modacma wosoefac anggenu imocngo kekecgau iraga isoc anude.
4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia.
5 Ge wiac monggac anggenu yeng wiac kereng kereng genu soha anu naric yombong kecnade. Huntoc neng ye dzoea heigboriu sebigbori isoc angande, imoc isoc sebiga monggoc gboriude.
5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia.
6 KEBUNGO ngic garengyunuu goango ngic ogofocngina ebicfu faiyunugec ubaebicgoc kecgec yeng sing dindingac modacma yoacngina faka dindingacfu isinggema desiude.
6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos.
7 Ye singa Mose edzahama uaya mema Israe habu imoc edzacyunuec.
7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel.
8 KEBUNGO wosoefac anemmema neneac ubamangang negemma ngaba bic mi anude. Ye yoac dedzege amma imoc modackecde, faka imocngo yearu wiac engena.
8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência.
9 Ye nasosoc mesuninau mi nunukefude nga ye ngaba nasoya nasoya mi mekefude.
9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento.
10 Nenang kopocsic meficgeing, ye imocacsoc faka mi anemmeude nga fakanina manganaac siricfu turunga mi kpounemmeude.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas,
11 Ngicngac yeneng eweheimigec yeng yoac yenigoc dedzege amma imoc modarude. Yeac faka siriha yofi, kurumenga kurumenga yeni bangec ferahama wi enggec fedae, ye ifi isoc ngicngacfora yeneac songo efea kpac negenude.
11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem;
12 Wenac ere erea imocngo keme kemeagoc wegenac naric mi tacde, imoc herea yombong. Nenang singyoac kpema mangana meficgeing, ifi isoc imoc meickeu nenanggac hereau kenude.
12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados.
13 Manggac mongngo nambaracfora yeneac ubea manganeu hoangyunuande, ye ifi isoc ngicngac KEBU eweheimiandae, yeneac ubamangang negemma hoangyunuude.
13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem,
14 Nga dafiu fingering, imoc yeng negende. Nenang sendungsac, ye imoc negennu fede.
14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó.
15 Kpindzingngo manennu kpafuya kpeande, imoc uameme nasoya wegenacsac ande. Nga bangecfu ngic ye uameme nasoya ifi isoc ande. Dzaring dzuria sabayagoc anu
15 Os dias do homem são semelhantes à erva, ele floresce como a flor dos campos.
16 firangngo mefiranggeu morongge mama kpac anu wiac imoc tacande, tatahango imoc monggoc mi negenude. Ngic ye kekeha bangecfu ifi isoc ande, fora.
16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar.
17 Nga KEBUNGO sifu yoac dedzege amma imoc modarude. Ngicngac yeneng eweheihei ammigec yeng nasoya nasoya hoangyunuma kecengkefude, fakaya dindingac imocngo nambarac nga esamedacfocngina fingecgecdesoc, yenearu fekefude.
17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos,
18 Nga ngicngac yeneng yeac dzadzahac seria modacgec yeng ifi ayemmeude. Nga ngicngac yeac nonoyoac negenggec fede, yeni ifingoc ifi ayemmeude.
18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos.
19 KEBUNGO ngictau tataha kurumenga kurumenga fekendaeu tatahau faiu seria nande. Ye ngictau amma eucererenga wiac sasawa feracyunuma mingina ande.
19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo.
20 O KEBUAC angero, ngeni ye kenehebisia. Yeac areng kucnginagocngo yeac yoac negengkecma yoara tofohoma ua mekecdae nga yeac ubaudumeng negenggecdeac kedzac kpeandae, ngeni ye kenehebisia.
20 Bendizei ao Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra.
21 Kurumenggac wasai arengfora nga kingang ngicngacfora yeac songo modacandae, ngeni KEBU kenehebisia.
21 Bendizei ao Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade.
22 KEBUAC marikibifora sasawa bangecfu yeac bageau kecdae, ngeni sasawango KEBU kenehebisia.
22 Bendizei ao Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.