Salmos 103

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O ubaongana, ge KEBU kenehena. Wiac sasawa neac manau fede, imocngo yeac kpara kpetiac kenehebeso.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Bendiga ao Senhor todo o meu ser!
2 O ubaongana, ge KEBU kenehena. Yeng faka gombunga anggenec, imoc mi nigecgubeso.
2 Bendiga ao Senhor a minha alma! Não esqueça de nenhuma de suas bênçãos!
3 Geng ngicngac ogofocga memanganeyununa yennoc kopocsicga imoc waude. Ye hafeidzoicga sasawa mengerema
3 É ele que perdoa todos os seus pecados e cura todas as suas doenças,
4 kekecga bummema homecfunac mesiude. Yeng yoac dedzege amma imoc modacma wosoefac anggenu imocngo kekecgau iraga isoc anude.
4 que resgata a sua vida da sepultura e o coroa de bondade e compaixão,
5 Ge wiac monggac anggenu yeng wiac kereng kereng genu soha anu naric yombong kecnade. Huntoc neng ye dzoea heigboriu sebigbori isoc angande, imoc isoc sebiga monggoc gboriude.
5 que enche de bens a sua existência, de modo que a sua juventude se renova como a águia.
6 KEBUNGO ngic garengyunuu goango ngic ogofocngina ebicfu faiyunugec ubaebicgoc kecgec yeng sing dindingac modacma yoacngina faka dindingacfu isinggema desiude.
6 O Senhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 Ye singa Mose edzahama uaya mema Israe habu imoc edzacyunuec.
7 Ele manifestou os seus caminhos a Moisés, os seus feitos aos israelitas.
8 KEBUNGO wosoefac anemmema neneac ubamangang negemma ngaba bic mi anude. Ye yoac dedzege amma imoc modackecde, faka imocngo yearu wiac engena.
8 O Senhor é compassivo e misericordioso, mui paciente e cheio de amor.
9 Ye nasosoc mesuninau mi nunukefude nga ye ngaba nasoya nasoya mi mekefude.
9 Não acusa sem cessar nem fica ressentido para sempre;
10 Nenang kopocsic meficgeing, ye imocacsoc faka mi anemmeude nga fakanina manganaac siricfu turunga mi kpounemmeude.
10 não nos trata conforme os nossos pecados nem nos retribui conforme as nossas iniqüidades.
11 Ngicngac yeneng eweheimigec yeng yoac yenigoc dedzege amma imoc modarude. Yeac faka siriha yofi, kurumenga kurumenga yeni bangec ferahama wi enggec fedae, ye ifi isoc ngicngacfora yeneac songo efea kpac negenude.
11 Pois como os céus se elevam acima da terra, assim é grande o seu amor para com os que o temem;
12 Wenac ere erea imocngo keme kemeagoc wegenac naric mi tacde, imoc herea yombong. Nenang singyoac kpema mangana meficgeing, ifi isoc imoc meickeu nenanggac hereau kenude.
12 e como o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta para longe de nós as nossas transgressões.
13 Manggac mongngo nambaracfora yeneac ubea manganeu hoangyunuande, ye ifi isoc ngicngac KEBU eweheimiandae, yeneac ubamangang negemma hoangyunuude.
13 Como um pai tem compaixão de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem;
14 Nga dafiu fingering, imoc yeng negende. Nenang sendungsac, ye imoc negennu fede.
14 pois ele sabe do que somos formados; lembra-se de que somos pó.
15 Kpindzingngo manennu kpafuya kpeande, imoc uameme nasoya wegenacsac ande. Nga bangecfu ngic ye uameme nasoya ifi isoc ande. Dzaring dzuria sabayagoc anu
15 A vida do homem é semelhante à relva; ele floresce como a flor do campo,
16 firangngo mefiranggeu morongge mama kpac anu wiac imoc tacande, tatahango imoc monggoc mi negenude. Ngic ye kekeha bangecfu ifi isoc ande, fora.
16 que se vai quando sopra o vento e nem se sabe mais o lugar que ocupava.
17 Nga KEBUNGO sifu yoac dedzege amma imoc modarude. Ngicngac yeneng eweheihei ammigec yeng nasoya nasoya hoangyunuma kecengkefude, fakaya dindingac imocngo nambarac nga esamedacfocngina fingecgecdesoc, yenearu fekefude.
17 Mas o amor leal do Senhor, o seu amor eterno está com os que o temem, e a sua justiça com os filhos dos seus filhos,
18 Nga ngicngac yeneng yeac dzadzahac seria modacgec yeng ifi ayemmeude. Nga ngicngac yeac nonoyoac negenggec fede, yeni ifingoc ifi ayemmeude.
18 com os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus preceitos.
19 KEBUNGO ngictau tataha kurumenga kurumenga fekendaeu tatahau faiu seria nande. Ye ngictau amma eucererenga wiac sasawa feracyunuma mingina ande.
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e como rei domina sobre tudo o que existe.
20 O KEBUAC angero, ngeni ye kenehebisia. Yeac areng kucnginagocngo yeac yoac negengkecma yoara tofohoma ua mekecdae nga yeac ubaudumeng negenggecdeac kedzac kpeandae, ngeni ye kenehebisia.
20 Bendigam ao Senhor, vocês, seus anjos poderosos, que obedecem à sua palavra.
21 Kurumenggac wasai arengfora nga kingang ngicngacfora yeac songo modacandae, ngeni KEBU kenehebisia.
21 Bendigam ao Senhor, todos os seus exércitos, vocês, seus servos, que cumprem a sua vontade.
22 KEBUAC marikibifora sasawa bangecfu yeac bageau kecdae, ngeni sasawango KEBU kenehebisia.
22 Bendigam ao Senhor, todas as suas obras em todos os lugares do seu domínio. Bendiga ao Senhor a minha alma!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.