Salmos 103
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs BKJ
1 O ubaongana, ge KEBU kenehena. Wiac sasawa neac manau fede, imocngo yeac kpara kpetiac kenehebeso.
1 Salmo de Davi. Bendize ao SENHOR, ó minha alma, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 O ubaongana, ge KEBU kenehena. Yeng faka gombunga anggenec, imoc mi nigecgubeso.
2 Bendize ao SENHOR, ó minha alma, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 Geng ngicngac ogofocga memanganeyununa yennoc kopocsicga imoc waude. Ye hafeidzoicga sasawa mengerema
3 Quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades;
4 kekecga bummema homecfunac mesiude. Yeng yoac dedzege amma imoc modacma wosoefac anggenu imocngo kekecgau iraga isoc anude.
4 Quem redime a tua vida da destruição; quem te coroa com uma bondade amorosa e tenra misericórdia.
5 Ge wiac monggac anggenu yeng wiac kereng kereng genu soha anu naric yombong kecnade. Huntoc neng ye dzoea heigboriu sebigbori isoc angande, imoc isoc sebiga monggoc gboriude.
5 Quem satisfaz a tua boca com coisas boas, de modo que a tua juventude se renova como a da águia.
6 KEBUNGO ngic garengyunuu goango ngic ogofocngina ebicfu faiyunugec ubaebicgoc kecgec yeng sing dindingac modacma yoacngina faka dindingacfu isinggema desiude.
6 O SENHOR executa justiça e juízo a todos os que são oprimidos.
7 Ye singa Mose edzahama uaya mema Israe habu imoc edzacyunuec.
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus atos aos filhos de Israel.
8 KEBUNGO wosoefac anemmema neneac ubamangang negemma ngaba bic mi anude. Ye yoac dedzege amma imoc modackecde, faka imocngo yearu wiac engena.
8 O SENHOR é misericordioso e gracioso, tardio em irar-se e abundante em misericórdia.
9 Ye nasosoc mesuninau mi nunukefude nga ye ngaba nasoya nasoya mi mekefude.
9 Ele não repreenderá sempre, nem guardará a sua ira para sempre.
10 Nenang kopocsic meficgeing, ye imocacsoc faka mi anemmeude nga fakanina manganaac siricfu turunga mi kpounemmeude.
10 Ele não nos tratou segundo os nossos pecados, e nem nos recompensou de acordo com as nossas iniquidades.
11 Ngicngac yeneng eweheimigec yeng yoac yenigoc dedzege amma imoc modarude. Yeac faka siriha yofi, kurumenga kurumenga yeni bangec ferahama wi enggec fedae, ye ifi isoc ngicngacfora yeneac songo efea kpac negenude.
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Wenac ere erea imocngo keme kemeagoc wegenac naric mi tacde, imoc herea yombong. Nenang singyoac kpema mangana meficgeing, ifi isoc imoc meickeu nenanggac hereau kenude.
12 Assim como está longe o oriente do ocidente, assim ele removeu de nós as nossas transgressões.
13 Manggac mongngo nambaracfora yeneac ubea manganeu hoangyunuande, ye ifi isoc ngicngac KEBU eweheimiandae, yeneac ubamangang negemma hoangyunuude.
13 Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
14 Nga dafiu fingering, imoc yeng negende. Nenang sendungsac, ye imoc negennu fede.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; ele se lembra de que somos pó.
15 Kpindzingngo manennu kpafuya kpeande, imoc uameme nasoya wegenacsac ande. Nga bangecfu ngic ye uameme nasoya ifi isoc ande. Dzaring dzuria sabayagoc anu
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 firangngo mefiranggeu morongge mama kpac anu wiac imoc tacande, tatahango imoc monggoc mi negenude. Ngic ye kekeha bangecfu ifi isoc ande, fora.
16 Pois o vento passa por ela, e ela se vai, e o seu lugar não mais a conhecerá.
17 Nga KEBUNGO sifu yoac dedzege amma imoc modarude. Ngicngac yeneng eweheihei ammigec yeng nasoya nasoya hoangyunuma kecengkefude, fakaya dindingac imocngo nambarac nga esamedacfocngina fingecgecdesoc, yenearu fekefude.
17 Mas a misericórdia do SENHOR é de eternidade à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 Nga ngicngac yeneng yeac dzadzahac seria modacgec yeng ifi ayemmeude. Nga ngicngac yeac nonoyoac negenggec fede, yeni ifingoc ifi ayemmeude.
18 para aqueles que guardam o seu pacto, e para aqueles que se lembram dos seus mandamentos para os cumprir.
19 KEBUNGO ngictau tataha kurumenga kurumenga fekendaeu tatahau faiu seria nande. Ye ngictau amma eucererenga wiac sasawa feracyunuma mingina ande.
19 O SENHOR tem preparado o seu trono nos céus, e o seu reino governa sobre tudo.
20 O KEBUAC angero, ngeni ye kenehebisia. Yeac areng kucnginagocngo yeac yoac negengkecma yoara tofohoma ua mekecdae nga yeac ubaudumeng negenggecdeac kedzac kpeandae, ngeni ye kenehebisia.
20 Bendizei ao SENHOR, vós, seus anjos, que se destacam em força, que fazem os seus mandamentos, ouvindo a voz da sua palavra.
21 Kurumenggac wasai arengfora nga kingang ngicngacfora yeac songo modacandae, ngeni KEBU kenehebisia.
21 Bendizei ao SENHOR, todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais o seu deleite.
22 KEBUAC marikibifora sasawa bangecfu yeac bageau kecdae, ngeni sasawango KEBU kenehebisia.
22 Bendizei ao SENHOR, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize ao SENHOR, ó minha alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.