Salmos 103

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O ubaongana, ge KEBU kenehena. Wiac sasawa neac manau fede, imocngo yeac kpara kpetiac kenehebeso.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor , e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 O ubaongana, ge KEBU kenehena. Yeng faka gombunga anggenec, imoc mi nigecgubeso.
2 Bendiga, minha alma, o Senhor , e não se esqueça de nem um só de seus benefícios.
3 Geng ngicngac ogofocga memanganeyununa yennoc kopocsicga imoc waude. Ye hafeidzoicga sasawa mengerema
3 Ele é quem perdoa todas as suas iniquidades; quem cura todas as suas enfermidades;
4 kekecga bummema homecfunac mesiude. Yeng yoac dedzege amma imoc modacma wosoefac anggenu imocngo kekecgau iraga isoc anude.
4 quem da cova redime a sua vida e coroa você de graça e misericórdia.
5 Ge wiac monggac anggenu yeng wiac kereng kereng genu soha anu naric yombong kecnade. Huntoc neng ye dzoea heigboriu sebigbori isoc angande, imoc isoc sebiga monggoc gboriude.
5 É ele quem enche de bens a sua vida, de modo que a sua mocidade se renova como a da águia.
6 KEBUNGO ngic garengyunuu goango ngic ogofocngina ebicfu faiyunugec ubaebicgoc kecgec yeng sing dindingac modacma yoacngina faka dindingacfu isinggema desiude.
6 O Senhor faz justiça e julga todos os oprimidos.
7 Ye singa Mose edzahama uaya mema Israe habu imoc edzacyunuec.
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 KEBUNGO wosoefac anemmema neneac ubamangang negemma ngaba bic mi anude. Ye yoac dedzege amma imoc modackecde, faka imocngo yearu wiac engena.
8 O Senhor é compassivo e bondoso; tardio em irar-se e rico em bondade.
9 Ye nasosoc mesuninau mi nunukefude nga ye ngaba nasoya nasoya mi mekefude.
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 Nenang kopocsic meficgeing, ye imocacsoc faka mi anemmeude nga fakanina manganaac siricfu turunga mi kpounemmeude.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui conforme as nossas iniquidades.
11 Ngicngac yeneng eweheimigec yeng yoac yenigoc dedzege amma imoc modarude. Yeac faka siriha yofi, kurumenga kurumenga yeni bangec ferahama wi enggec fedae, ye ifi isoc ngicngacfora yeneac songo efea kpac negenude.
11 Pois quanto o céu se eleva acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Wenac ere erea imocngo keme kemeagoc wegenac naric mi tacde, imoc herea yombong. Nenang singyoac kpema mangana meficgeing, ifi isoc imoc meickeu nenanggac hereau kenude.
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós as nossas transgressões.
13 Manggac mongngo nambaracfora yeneac ubea manganeu hoangyunuande, ye ifi isoc ngicngac KEBU eweheimiandae, yeneac ubamangang negemma hoangyunuude.
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o dos que o temem.
14 Nga dafiu fingering, imoc yeng negende. Nenang sendungsac, ye imoc negennu fede.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 Kpindzingngo manennu kpafuya kpeande, imoc uameme nasoya wegenacsac ande. Nga bangecfu ngic ye uameme nasoya ifi isoc ande. Dzaring dzuria sabayagoc anu
15 Quanto ao ser humano, os seus dias são como a relva. Como a flor do campo, assim ele floresce;
16 firangngo mefiranggeu morongge mama kpac anu wiac imoc tacande, tatahango imoc monggoc mi negenude. Ngic ye kekeha bangecfu ifi isoc ande, fora.
16 mas, soprando nela o vento, desaparece e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 Nga KEBUNGO sifu yoac dedzege amma imoc modarude. Ngicngac yeneng eweheihei ammigec yeng nasoya nasoya hoangyunuma kecengkefude, fakaya dindingac imocngo nambarac nga esamedacfocngina fingecgecdesoc, yenearu fekefude.
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 Nga ngicngac yeneng yeac dzadzahac seria modacgec yeng ifi ayemmeude. Nga ngicngac yeac nonoyoac negenggec fede, yeni ifingoc ifi ayemmeude.
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 KEBUNGO ngictau tataha kurumenga kurumenga fekendaeu tatahau faiu seria nande. Ye ngictau amma eucererenga wiac sasawa feracyunuma mingina ande.
19 Nos céus, o Senhor estabeleceu o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 O KEBUAC angero, ngeni ye kenehebisia. Yeac areng kucnginagocngo yeac yoac negengkecma yoara tofohoma ua mekecdae nga yeac ubaudumeng negenggecdeac kedzac kpeandae, ngeni ye kenehebisia.
20 Bendigam o Senhor os seus anjos, valorosos em poder, que executam as suas ordens e lhe obedecem à palavra.
21 Kurumenggac wasai arengfora nga kingang ngicngacfora yeac songo modacandae, ngeni KEBU kenehebisia.
21 Bendigam o Senhor todos os seus exércitos, ministros seus, que fazem a sua vontade.
22 KEBUAC marikibifora sasawa bangecfu yeac bageau kecdae, ngeni sasawango KEBU kenehebisia.
22 Bendigam o Senhor todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendiga, minha alma, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.