Salmos 90

Darby Bible (DARBY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 [A Prayer of Moses, the man of God.] Lord, *thou* hast been our dwelling-place in all generations.
1 Prece de Moisés, homem de Deus. Senhor, fostes nosso refúgio de geração em geração.
2 Before the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art *God.
2 Antes que se formassem as montanhas, a terra e o universo, desde toda a eternidade vós sois Deus.
3 Thou makest {mortal} man to return to dust, and sayest, Return, children of men.
3 Reduzis o homem à poeira, e dizeis: Filhos dos homens, retornai ao pó,
4 For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and {as} a watch in the night.
4 porque mil anos, diante de vós, são como o dia de ontem que já passou, como uma só vigília da noite.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are {as} a sleep: in the morning they are like grass {that} groweth up:
5 Vós os arrebatais: eles são como um sonho da manhã, como a erva virente,
6 In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
6 que viceja e floresce de manhã, mas que à tarde é cortada e seca.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.
7 Sim, somos consumidos pela vossa severidade, e acabrunhados pela vossa cólera.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret {sins} in the light of thy countenance.
8 Colocastes diante de vós as nossas culpas, e nossos pecados ocultos à vista de vossos olhos.
9 For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a {passing} thought.
9 Ante a vossa ira, passaram todos os nossos dias. Nossos anos se dissiparam como um sopro.
10 The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.
10 Setenta anos é o total de nossa vida, os mais fortes chegam aos oitenta. A maior parte deles, sofrimento e vaidade, porque o tempo passa depressa e desaparecemos.
11 Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?
11 Quem avalia a força de vossa cólera, e mede a vossa ira com o temor que vos é devido?
12 So teach {us} to number our days, that we may acquire a wise heart.
12 Ensinai-nos a bem contar os nossos dias, para alcançarmos o saber do coração.
13 Return, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.
13 Voltai-vos, Senhor - quanto tempo tardareis? E sede propício a vossos servos.
14 Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.
14 Cumulai-vos desde a manhã com as vossas misericórdias, para exultarmos alegres em toda a nossa vida.
15 Make us glad according to the days {wherein} thou hast afflicted us, according to the years {wherein} we have seen evil.
15 Consolai-nos tantos dias quantos nos afligistes, tantos anos quantos nós sofremos.
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.
16 Manifestai vossa obra aos vossos servidores, e a vossa glória aos seus filhos.
17 And let the beauty of Jehovah our God be upon us; and establish thou the work of our hands upon us: yea, the work of our hands, establish thou it.
17 Que o beneplácito do Senhor, nosso Deus, repouse sobre nós. Favorecei as obras de nossas mãos. Sim, fazei prosperar o trabalho de nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.