Salmos 69
Darby Bible (DARBY) vs NAA
1 [To the chief Musician. Upon Shoshannim. {A Psalm} of David.] Save me, O God; for the waters are come in unto {my} soul.
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 Thou, O God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Let not them that wait on thee, Lord, Jehovah of hosts, be ashamed through me; let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Because for thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's sons;
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 For the zeal of thy house hath devoured me, and the reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 And I wept, my soul was fasting: that also was to my reproach; -
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 And I made sackcloth my garment: then I became a proverb to them.
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 They that sit in the gate talk of me, and {I am} the song of the drunkards.
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation:
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters.
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: answer me speedily.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 *Thou* knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none.
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 Yea, they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Let their table become a snare before them, and their very welfare a trap;
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Let their eyes be darkened, that they see not, and make their loins continually to shake.
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger take hold of them.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Let their habitation be desolate; let there be no dweller in their tents.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 For they persecute him whom *thou* hast smitten, and they talk for the sorrow of those whom thou hast wounded.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving;
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 And it shall please Jehovah more than an ox, -a bullock with horns and cloven hoofs.
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 The meek shall see it, they shall be glad; ye that seek God, your heart shall live.
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 For Jehovah heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah; and they shall dwell there, and possess it:
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 And the seed of his servants shall inherit it, and they that love his name shall dwell therein.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.