Salmos 119

Darby Bible (DARBY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Thy *word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as {much as} in all wealth.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant {and} I shall live; and I will keep thy word.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the proud {that are} cursed, who wander from thy commandments.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Princes also did sit {and} talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Thy testimonies also are my delight {and} my counsellors.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set {before me}.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it {unto} the end.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with {my} whole heart.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Establish thy *word unto thy servant, who is {devoted} to thy fear.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, -thy salvation according to thy *word.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in mine affliction; for thy *word hath quickened me.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 This I have had, because I have observed thy precepts.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 I have sought thy favour with {my} whole heart: be gracious unto me according to thy *word.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy *word.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with {my} whole heart.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy *word unto thy servant.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Mine eyes fail for thy *word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have awaited me to destroy me; {but} I attend unto thy testimonies.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 How sweet are thy *words unto my taste! more than honey to my mouth!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to thy *word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth {like} dross; therefore I love thy testimonies.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the *word of thy righteousness.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Therefore I regard all {thy} precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Establish my steps in thy *word; and let not any iniquity have dominion over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Thy *word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 KOPH. I have called with {my} whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy *word.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy *word.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy *word.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 I have joy in thy *word, as one that findeth great spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy *word.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 My tongue shall speak aloud of thy *word; for all thy commandments are righteousness.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.