Provérbios 31

Darby Bible (DARBY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers {to say}, Where is the strong drink?
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 -lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laugheth {at} the coming day.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband {also}, and he praiseth her:
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman {that} feareth Jehovah, she shall be praised.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.