Provérbios 31

Darby Bible (DARBY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers {to say}, Where is the strong drink?
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 -lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laugheth {at} the coming day.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband {also}, and he praiseth her:
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman {that} feareth Jehovah, she shall be praised.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.