Provérbios 31
Darby Bible (DARBY) vs NVT
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers {to say}, Where is the strong drink?
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 -lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laugheth {at} the coming day.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband {also}, and he praiseth her:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman {that} feareth Jehovah, she shall be praised.
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.