Provérbios 31
Darby Bible (DARBY) vs NVI
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers {to say}, Where is the strong drink?
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 -lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laugheth {at} the coming day.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband {also}, and he praiseth her:
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman {that} feareth Jehovah, she shall be praised.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.