Provérbios 14

Darby Bible (DARBY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 A scorner seeketh wisdom, and there is none {for him}; but knowledge is easy unto the intelligent.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 The simple believeth every word; but the prudent {man} heedeth his going.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 A wise {man} feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous {man}.
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 In all labour there is profit; but the talk of the lips {tendeth} only to want.
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, {even} in his death.
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 Wisdom resteth in the heart of the intelligent {man}; but that which is in the foolish maketh itself known.
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is {against} him that causeth shame.
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.