Lamentações 5
Darby Bible (DARBY) vs NTLH
1 Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 We have given the hand to Egypt, {and} to Asshur, to be satisfied with bread.
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Our fathers have sinned, {and} they are not; and we bear their iniquities.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.