Lamentações 3
Darby Bible (DARBY) vs NVI
1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Surely against me hath he turned again and again his hand all the day.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 He hath built against me, and encompassed {me} with gall and toil.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 He is unto me {as} a bear lying in wait, a lion in secret places.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 I am become a derision to all my people; their song all the day.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 My soul hath {them} constantly in remembrance, and is humbled in me.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 -This I recall to heart, therefore have I hope.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 they are new every morning: great is thy faithfulness.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul {that} seeketh him.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth:
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 For the Lord will not cast off for ever;
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 to wrong a man in his cause, -will not the Lord see it?
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Let us lift up our heart with {our} hands unto *God in the heavens.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 till Jehovah look down and behold from the heavens.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Thou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 the lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 give them obduracy of heart, thy curse unto them;
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.