Lamentações 3
Darby Bible (DARBY) vs NAA
1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Surely against me hath he turned again and again his hand all the day.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 He hath built against me, and encompassed {me} with gall and toil.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He is unto me {as} a bear lying in wait, a lion in secret places.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 I am become a derision to all my people; their song all the day.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 My soul hath {them} constantly in remembrance, and is humbled in me.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 -This I recall to heart, therefore have I hope.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 they are new every morning: great is thy faithfulness.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul {that} seeketh him.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth:
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 For the Lord will not cast off for ever;
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 to wrong a man in his cause, -will not the Lord see it?
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Let us lift up our heart with {our} hands unto *God in the heavens.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 till Jehovah look down and behold from the heavens.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Thou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 the lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 give them obduracy of heart, thy curse unto them;
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.