Lamentações 3

Darby Bible (DARBY) vs BKJ

Sair da comparação
1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Surely against me hath he turned again and again his hand all the day.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 He hath built against me, and encompassed {me} with gall and toil.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 He is unto me {as} a bear lying in wait, a lion in secret places.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 I am become a derision to all my people; their song all the day.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 My soul hath {them} constantly in remembrance, and is humbled in me.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 -This I recall to heart, therefore have I hope.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 they are new every morning: great is thy faithfulness.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul {that} seeketh him.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth:
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 For the Lord will not cast off for ever;
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 to wrong a man in his cause, -will not the Lord see it?
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Let us lift up our heart with {our} hands unto *God in the heavens.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 till Jehovah look down and behold from the heavens.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Thou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 the lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 give them obduracy of heart, thy curse unto them;
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.