Jó 29

Darby Bible (DARBY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Job continued his parable and said,
1 Prosseguiu Jó no seu discurso e disse:
2 Oh that I were as in months past, as in the days when +God preserved me;
2 Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 When his lamp shone over my head, {and} by his light I walked through darkness;
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava pelas trevas;
4 As I was in the days of my youth, when the secret counsel of +God was over my tent,
4 como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda;
5 When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos, em redor de mim;
6 When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
6 quando eu lavava os pés em leite, e da rocha me corriam ribeiros de azeite.
7 When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça me era dado sentar-me,
8 The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose {and} stood up;
8 os moços me viam e se retiravam; os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
9 os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
10 a voz dos nobres emudecia, e a sua língua se apegava ao paladar.
11 When the ear heard {me}, then it blessed me, and when the eye saw {me}, it gave witness to me;
11 Ouvindo-me algum ouvido, esse me chamava feliz; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
12 porque eu livrava os pobres que clamavam e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
14 Eu me cobria de justiça, e esta me servia de veste; como manto e turbante era a minha equidade.
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
15 Eu me fazia de olhos para o cego e de pés para o coxo.
16 I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
16 Dos necessitados era pai e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth.
17 Eu quebrava os queixos do iníquo e dos seus dentes lhe fazia eu cair a vítima.
18 And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
18 Eu dizia: no meu ninho expirarei, multiplicarei os meus dias como a areia.
19 My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
19 A minha raiz se estenderá até às águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos;
20 My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
20 a minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.
21 Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
21 Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
22 Havendo eu falado, não replicavam; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
23 Esperavam-me como à chuva, abriam a boca como à chuva de primavera.
24 {If} I laughed on them, they believed {it} not; and they troubled not the serenity of my countenance.
24 Sorria-me para eles quando não tinham confiança; e a luz do meu rosto não desprezavam.
25 I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners.
25 Eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe e habitava como rei entre as suas tropas, como quem consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.