Jó 14
Darby Bible (DARBY) vs NTLH
1 Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not.
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 Yet dost thou open thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with thee?
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 Who can bring a clean {man} out of the unclean? Not one!
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 If his days are determined, if the number of his months is with thee, {and} thou hast appointed his bounds which he must not pass,
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 Look away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 For there is hope for a tree: if it be cut down, it will sprout again, and its tender branch will not cease;
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 Though its root grow old in the earth, and its stock die in the ground,
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he?
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 The waters recede from the lake, and the river wasteth and drieth up:
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep.
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest keep me secret until thine anger be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me, -
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 (If a man die, shall he live {again}?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come:
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest have a desire after the work of thy hands.
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 My transgression is sealed up in a bag, and thou heapest up mine iniquity.
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 And indeed a mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place;
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 The waters wear the stones, the floods thereof wash away the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, and he perceiveth it not.
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 But his flesh hath pain for himself alone, and his soul mourneth for himself.
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.