Gênesis 5

Darby Bible (DARBY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 This is the book of Adam's generations. In the day that God created man, in the likeness of God made he him.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
2 Macho e fêmea os criou, e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot {a son} in his likeness, after his image, and called his name Seth.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e chamou o seu nome Sete.
4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years; and he begot sons and daughters.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 And all the days of Adam that he lived were nine hundred and thirty years; and he died.
5 E foram todos os dias que Adão viveu novecentos e trinta anos; e morreu.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
6 E viveu Sete cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 And Seth lived after he had begotten Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
9 And Enosh lived ninety years, and begot Cainan.
9 E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainã.
10 And Enosh lived after he had begotten Cainan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos e gerou filhos e filhas.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
12 And Cainan lived seventy years, and begot Mahalaleel.
12 E viveu Cainã setenta anos e gerou a Maalalel.
13 And Cainan lived after he had begotten Mahalaleel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos e gerou filhos e filhas.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
15 And Mahalaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 And Mahalaleel lived after he had begotten Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos e gerou filhos e filhas.
17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred and ninety-five years; and he died.
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Enoch.
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 And Jared lived after he had begotten Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters.
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 And Enoch lived sixty-five years, and begot Methushelah.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 And Enoch walked with God after he had begotten Methushelah three hundred years, and begot sons and daughters.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Metusalém, trezentos anos e gerou filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
24 E andou Enoque com Deus; e não se viu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 And Methushelah lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lemech.
25 E viveu Metusalém cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 And Methushelah lived after he had begotten Lemech seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
26 E viveu Metusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos e gerou filhos e filhas.
27 And all the days of Methushelah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.
27 E foram todos os dias de Metusalém novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 And Lemech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 And he called his name Noah, saying, This {one} shall comfort us concerning our work and concerning the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 And Lemech lived after he had begotten Noah five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos e gerou filhos e filhas.
31 And all the days of Lemech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.