Lucas 22
Daai Chin NT (DAO_TWF) vs NTLH
1 Nghngen am bawi khaia buhpawhnaka pawi; lätnakpawi ami ti ng'et lawki.
1 Faltava pouco tempo para a Festa dos Pães sem Fermento , chamada Páscoa .
2 Ktaiyü ngvai he la thum ksing he naw ami mkhyühnak vaia lam sui tekie khyang he jah kyüh u lü anghmüa hnim khai hea ami bü.
2 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei procuravam um jeito para matar Jesus em segredo porque tinham medo do povo.
3 Acunüng, xaleinghngih üngka Judah Iskarot ami tia k'uma khawyam lut se,
3 Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze discípulos.
4 ktaiyü ngvai he la Temple ngängki hea veia cit lü, Jesuh ikba man vai tia a jah va cengpüi.
4 Judas foi falar com os chefes dos sacerdotes e com os oficiais da guarda do Templo para combinar a maneira como ele ia lhes entregar Jesus.
5 Amimi naw jekyai u lü ngui ami pet vaia ami mkhyäp.
5 Eles ficaram muito contentes e prometeram dar dinheiro a ele.
6 Acunüng Judah Iskarot naw ngaisim lü khyang he am ami ve üng a jah mansak vaia lam suiki.
6 Judas aceitou e começou a procurar uma oportunidade para entregar Jesus a eles, sem que o povo ficasse sabendo.
7 Acunüng nghngen am bawikia buhpawh mhmüp, lätnakpawi vaia toca hnimnaka mhmüp pha law se,
7 Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento , dia em que os judeus matavam carneirinhos para comemorar a Páscoa .
8 Jesuh naw, Pita la Johana veia,ti lü a jah tüih.
8 Então Jesus deu a Pedro e a João a seguinte ordem:
9 Anini naw,ani ti.
9 Eles perguntaram: — Onde o senhor quer que a gente prepare o jantar?
10 Jesuh naw,
10 Jesus respondeu:
11 — ausente —
11 e digam ao dono dela: “O Mestre mandou perguntar a você onde fica a sala em que ele e os seus discípulos vão comer o jantar da Páscoa.”
12 a ti.
12 Então ele mostrará a vocês uma grande sala mobiliada, no andar de cima. Preparem ali o jantar.
13 A jah mtheha kba cit ni lü ani va hmuh, acuia lätnakpawi buh ani va ngtünak.
13 Os dois discípulos foram até a cidade e encontraram tudo como Jesus tinha dito. Então prepararam o jantar da Páscoa.
14 Acunüng Jesuh la a ngsä he eikbe üng atänga ei hmaihki he.
14 Quando chegou a hora, Jesus sentou-se à mesa com os apóstolos
15 Jesuh naw,
15 e lhes disse:
16 a ti.
16 Pois eu digo a vocês que nunca comerei este jantar até que eu coma o verdadeiro jantar que haverá no
17 Acunüng khawt lo lü Pamhnama veia jekyainak ngthu pyen lü,
17 Então Jesus pegou o cálice de vinho, deu graças a Deus e disse:
18 a ti.
18 Pois eu afirmo a vocês que nunca mais beberei deste vinho até que chegue o Reino de Deus.
19 Acunüng muk lo lü Pamhnama veia jekyainaka ngthu a pyen law päng üng, boki naw jah pe lü,a ti.
19 Depois pegou o pão e deu graças a Deus. Em seguida partiu o pão e o deu aos apóstolos, dizendo:
20 Müei a ei law päng üng, acunkba bäa khawt lo lü,
20 Depois do jantar, do mesmo modo deu a eles o cálice de vinho, dizendo:
21 — ausente —
21 Mas vejam: o traidor está aqui sentado comigo à mesa!
22 a ti.
22 Pois o
23 Acunüng axüisaw he amimät,tia, ngthäh kyuki he.
23 Então os apóstolos começaram a perguntar uns aos outros quem seria o traidor.
24 Axüisaw he amimät, u ni akyäp säih tia ngcuh u se,
24 Os apóstolos tiveram uma forte discussão sobre qual deles deveria ser considerado o mais importante.
25 Jesuh naw,
25 Então Jesus disse:
26 — ausente —
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, o mais importante deve ser como o menos importante; e o que manda deve ser como o que é mandado.
27 — ausente —
27 Quem é o mais importante? É o que está sentado à mesa para comer ou é o que está servindo? Claro que é o que está sentado à mesa. Mas entre vocês eu sou como aquele que serve.
28 — ausente —
28 — Vocês têm estado sempre comigo nos meus sofrimentos.
29 — ausente —
29 Por isso, assim como o meu Pai me deu o direito de governar, eu também dou o mesmo direito a vocês.
30 — ausente —
30 Vocês vão comer e beber à minha mesa no meu
31 — ausente —
31 Jesus continuou:
32 a ti.
32 Mas eu tenho orado por você, Simão, para que não lhe falte fé. E, quando você voltar para mim, anime os seus irmãos.
33 Pita naw, â Bawipa aw, na veia ta thawngim la thihnak üng pi ka ceh vai ling veng,â a ti.
33 Então Pedro disse a Jesus: — Estou pronto para ser preso e morrer com o senhor!
34 Jesuh naw,a ti.
34 Então Jesus afirmou:
35 Jesuh naw,ti se amimi naw, â I am hlü naw,â ami ti.
35 Depois Jesus perguntou aos discípulos: — Não faltou nada! — responderam eles.
36 Acunüng Jesuh naw,
36 Então Jesus disse:
37 a ti.
37 Pois as
38 Amimi naw,a ti.
38 Aí os seus discípulos disseram: — Senhor, aqui estão duas espadas.
39 Jesuh cun a thum khawia kba, Olip mcunga ktawih se, axüisaw he naw ami läk hnga.
39 Jesus saiu e foi, como de costume, ao monte das Oliveiras; e os seus discípulos foram com ele.
40 Ahmün a va pha üng,a ti.
40 Quando chegou ao lugar escolhido, Jesus disse:
41 Lung vawi lü aphanak cäpa va cit lü; a mkhuk ngdäng lü,
41 Então se afastou a uma distância de mais ou menos trinta metros. Ajoelhou-se e começou a orar,
42 — ausente —
42 dizendo:
43 Khankhaw üngka khankhawngsä mat Jesuh kthayüi pe khaia ngdang lawki.
43 [Então um anjo do céu apareceu e o animava.
44 Aktä leng lenga khuikha lü, kthana kcang lü, ktaiyü se a ngkhyantui thisena mäiha mdek üng ngsawi lawki.
44 Cheio de uma grande aflição, Jesus orava com mais força ainda. O seu suor era como gotas de sangue caindo no chão.]
45 A ktaiyü law päng üng tho law lü axüisaw hea veia cit teki ami mlunga nata phäha a na ip u se a jah hmuh.
45 Depois de orar, ele se levantou, voltou para o lugar onde os discípulos estavam e os encontrou dormindo, pois a tristeza deles era muito grande.
46 Jesuh naw,a ti.
46 E disse:
47 Acukba a na ngthuhei kâ um üng, xaleinghngih he üngka Judah ami ti naw jah xüi lü, khyang he jah lawpüiki naw, Jesuh mhnam khai bü lü a pan law.
47 Jesus ainda estava falando, quando chegou uma multidão. Judas, um dos doze discípulos, que era quem guiava aquela gente, chegou perto de Jesus para beijá-lo.
48 Jesuh naw,a ti.
48 Mas Jesus disse:
49 Acunüng axüisaw he a peia awmki he naw, ia akya law vai sim u lü, â Bawipa aw, kcim am kami jah pawh khai aw?â ami ti.
49 Quando os discípulos que estavam com Jesus viram o que ia acontecer, disseram: — Senhor, devemos atacar essa gente com as nossas espadas?
50 Acunüng mat naw ktaiyü ngvai säiha m'yaa nghngakawi kpat lam a ksawm pat.
50 Um deles feriu com a espada o empregado do Grande Sacerdote , cortando a sua orelha direita.
51 Jesuh naw,ti lü a nghngakawi hnet se daw beki.
51 Mas Jesus ordenou: Aí tocou na orelha do homem e o curou.
52 Jesuh naw a veia lawki hea ktaiyü ngvai he, Temple üng ngvai he la, axüngvai he üng,
52 Em seguida disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do Templo e aos líderes judeus que tinham vindo para prendê-lo:
53 a ti.
53 Eu estava com vocês todos os dias no pátio do Templo, e vocês não tentaram me prender. Mas esta é a hora de vocês e também a hora do poder da escuridão.
54 Jesuh kpang u lü cehpüiki he naw ktaiyü ngvaia ima ami luhpüi. Acunüng, Pita naw athuknak üngka naw a läk hnga.
54 Eles prenderam Jesus e o levaram até a casa do Grande Sacerdote . E Pedro os seguia de longe.
55 Imngvawng mkawt nglung üng mei awm u lü ngaw u se Pita ami ksunga va ngaw hngaki.
55 Quando acenderam uma fogueira no meio do pátio, Pedro foi e sentou-se com os que estavam em volta do fogo.
56 Meikdäi peia ngaw se nglaca mat naw hmu lü a hmai üng teng kyetki naw, â Hina khyang pi Jesuh am awm khawiki xawi ni,â a ti.
56 Uma das empregadas o viu sentado ali perto da fogueira, olhou bem para ele e disse: — Este homem também estava com Jesus!
57 Pita naw, â Nghnumi aw, ani am ksing nawng,â ti lü, ngcimki.
57 Mas Pedro negou, dizendo: — Mulher, eu nem conheço esse homem!
58 Acunkäna, khyang kce mat naw hmu lü, â Nang pi acun he üngka mat ni,â ti se, Pita naw, â Khyang aw, am kya nawng,â a ti.
58 Pouco tempo depois, um homem o viu ali e disse: — Você também é um deles! Mas Pedro respondeu: — Homem, eu não sou um deles.
59 Acunüng naji mat ngsawk se khyang mat naw, â Hina khyang pi Jesuha hlawnga awm khawiki ni; Kalile khaw khyanga kya ye se,â a ti.
59 Mais ou menos uma hora depois, outro insistiu: — Você estava mesmo com ele porque também é galileu.
60 Acunüng, Pita naw, â Khyang aw na pyen am ksing nawng,â a ti. A na ngcim kâ um üng angxita ai khawng law ktäihki.
60 Mas Pedro respondeu: — Homem, eu não sei do que é que você está falando! Naquele instante, enquanto ele falava, o galo cantou.
61 Jesuh naw nghlat lü Pita a teng. Pita naw Jesuha pyen,a ti cun süm law beki.
61 Então o Senhor virou-se e olhou firme para Pedro, e ele lembrou das palavras que o Senhor lhe tinha dito: “Hoje, antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.”
62 Acunüng, Pita kpunga cit lü aktäa kyapki.
62 Então Pedro saiu dali e chorou amargamente.
63 Jesuh ngängki he naw yaiha pawh u lü ami kpaih.
63 Os homens que estavam guardando Jesus zombavam dele e batiam nele.
64 A mik bu u lü, â U naw ning kpaiki, pyena?â tia ami kthäh.
64 Taparam os olhos dele e perguntavam: — Quem foi que bateu em você? Adivinhe!
65 Ngthu khawjah am kse na u lü ami jüih.
65 E diziam muitas outras coisas para insultá-lo.
66 Khaw a thaih law la khyang ngvai he, ktaiyü ngvai he la, thum ksing he avang ngcun lawki he naw ami Kawngcia cehpüi u lü,
66 Quando amanheceu, alguns líderes dos judeus, alguns chefes dos sacerdotes e alguns mestres da Lei se reuniram. Depois mandaram levar Jesus diante do Conselho Superior .
67 â Mesijaha na kya kcang üng jah mtheh law,â ami ti. Acunüng, Jesuh naw,
67 Então lhe disseram: — Diga para nós se você é o Ele respondeu:
68 — ausente —
68 E, se eu fizer uma pergunta, vocês não vão responder.
69 a ti.
69 Mas de agora em diante o
70 Acunüng ami van naw, â Nang hin Pamhnama Capa kya aih lü?â ami ti. Acunüng Jesuh naw,a ti.
70 Aí todos perguntaram: — Então você é o Filho de Deus? Jesus respondeu:
71 Amimi naw, â Ia saksi akce hlü be se ni? Amäta mka ye üng mi ngja ve,â ami ti.
71 E eles disseram: — Não precisamos mais de testemunhas. Nós mesmos ouvimos o que ele disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.