Apocalipse 11

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aya sisi fiya nẽ tibog gen werĩ taka ifana fen, irokanan, “Ule fen, Negur nẽ tempel ado alta sisi wo fen, Negur yana an ganim dalesedig anĩ uwes.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Anĩ ere, tempel fofomala anĩ utor. Are to sisi wo, ere nigin, are haiden ifenẽdin. Idi foti-tu ogõ bun taun fateul anĩ lai difalauf.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Age dife di, aya neu od megeir fiya nẽ isennẽya tamo uru megeir afenẽdi di, idi 1,260 naa anidi bun wau gudũ fiya nẽ gabar difoun ken, profet od kurõ difesiyouf.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Eneidi are oliv aa uru ado lam tutur uru, tenebur nẽ Odug wagen difaref.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Takam idi darau ifenẽdiya nigin age fouf are, yã eweid bunem wõ ye fen, idi neid kiwai tar oditekei yakur falauf. Aibem taka idi darau ifenẽdiyou fenẽ age fouf, are agef laa fouf bagai.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Tamo eneidi saa katĩ feleya nẽ megeir ado nigin, idi profet od wogõ douf sain, uyẽ to isiyouf, agef fen, idi naan falei fe di, naud wõya nigin megeir ado fen, ereb sain orodif kilei, idi ereb sane fire fire bunem teneub yũya nẽ megeir ado.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Idi Negur nẽ od kurõ fesiya bure difele di, gaar kuĩ anĩ ku isil idĩya sã bunem ulõ yeis fen, idi geid kusĩ de, wal feid fen, idenkesiyouf.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Idi neid bouweid buru taun odug anĩ nẽ naabur yenẽf, taun are yaab od bunem Sodom ado Isip dedig, an nedi Odugeg aa tetek bun dukesin.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Tamo kayau fire fire bun tamal, ibor fire fire bun tamal, od fire fire bun tamal ado, teneub fire fire bun tamal, tamo kayau idi, naa towo ado naa taka atun bun, nedi bouweid buru dile fen, mumã difouf nigin to yo douf.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Tamo kayau tenebur dibodok anidi, idi nigin waud al fe di, sifa dino fen, idi abob safina ege luwa difenẽf, ere nigin, profet uru eneidi, idi tenebur dibodok anidi darau difenẽdin.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Anĩ ere, naa towo ado naa taka atun anĩ bure fele di, mata neseya nẽ uur Negur bunem idi namedin ilen, age fe di, idi fafã de difaren. Age dife di, idi diledin are kumĩ tererẽ den.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Anĩ bure fele di, idi saa ilunem ait odug eig ye irokeneĩd mog, karĩ den, “Ilun ein useg,” yen. Age ye di, idi neid kiwai lo difeid mog, idi lalo bunem saa ilun diselen.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Sain anĩ bun bagai, mimĩ odug wõ ye di, taun anĩ bun ten tekelei adok daũ felen. Sewen tausen tamo kayau mimĩ anim idenkesin. Age fe di, idi gareya sã are kumĩ tererẽ de fen, saa ilun nẽ Negur fula fiya medeĩya difenen.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Morõ odug uyu ilen anĩ dõ fiya bure fele di, morõ odug anĩ dõ fiya mogo melsã bagai isiyou fenẽ.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Engel namba sewen anĩ yogon taur wese fe di, saa ilun ait odug wowã ye fen, diron:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Age de di, tuwenti-fo mudur adodo, Negur wagen dogo neid king nẽ sia bun dibodon wageidlẽ kuku de fen, Negur yana dales,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 diron:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Teneub ganan waud sanen, anĩ ere, ogon didi mogo isin.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Anĩ bure fele di, Negur nẽ tempel saa ilun kã fele di, yogon tempel namen yogon bar itenẽya nẽ bogis wõ yen. Age fe di, kolimei filiya, gurũya odug, kolimei gudũya, mimĩ ado, uyẽ ais ado odug wõ yen.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.