1 Timóteo 5

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tamo tubau totol bagai to kãkã wiyẽf, anĩ ere, õ tamã gen urokenẽf. Kesu oosi, turã tar gen walediyouf,
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 kayau biyeid are sinã gen, kayau momoul are main tar gen, kisi karẽ bagai ado walediyouf.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Kayau waab bagai kesu sã anidi el ge lo wedigouf.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Anĩ ere, waab taka ĩ gere tar be, tubu tar adouf are, uruwa idi neid Negur dõ fiya nẽ tobonunã biya tai fiya nigin, idi neid ibor el de kulatun difouf, nedi sineid temeid tar simõ bun lo difedin anĩ kilei abag age de kulatun difediyouf, anim Negur wau al fouf.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Kayau waab bagai taka, ĩ mugu bagai, isennẽya yaleya nigin yogon wau iseya Negur bun ino fen, bõ ado gaa ado toku kosẽ ye fen, Negur bun isennẽya yaleya nigin to fiyẽf.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Anĩ ere, waab taka ĩ bouwa sigigi fiya nigin dogol ibodõf are, ĩ mata ibodok, anĩ ere, ĩ laa fen.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Faded eneig tamo kayau wenẽdiyouf, ago di, taka bouwa bun od to dinouf.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Taka ĩ yogon ibor tar to kulatun fediyouf, yogon sina tama kayau kesu bagai anĩ to kulatun fediyouf are, in wau momoiya wa fef, anĩ bunem, ĩ sane bagai, taka to momoi yef anĩ wal fiya.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Waab taka ĩ aiwa tekelei ado el de dibodok dile 60 yar wal fen ouf are, waab neid daũ bun unenẽf,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 agef fen, ĩ yogo tobonunã biya nigin yana ado, ĩ kesu kulat biya, ĩ tamo yaledig, momoiya tamo kayau yeid kulo fedig, morõ adodo isenneĩd fen, ĩ yogo ereb ereb biya ganan age fedig.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Kayau waab fau gaũ idi, waab neid daũ bun to unouf. Ere nigin, idi neid bouwa nẽ oroya anĩ, Kristus nigin momoiya anĩ wal fese di, idi tamo yaleya nigin orodiyouf.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Anĩ bunem, idi es fiya dogo bouweid bun dinof, ere nigin, idi uruwa bun waud kuturol fen iron anĩ narĩ difen.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Takag, idi fõ fiya tobonuneid ado fen, fõ fõ dalef diyõdig. Fõ fiya dogol sã, dumen od wogõya ado, taka nigin wogõ yef iyõya, idim to wogõya nẽ anĩ wogõ dedig.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Anĩ nigin, kayau waab fau gaũ, tamo dalouf, kesu adouf, nedi fõ el de lo difouf, kiwaim idi dumedin irõya nigin naab to dukenẽdiyouf anĩ aya orouf.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Tunĩ mogo ditor ken, Satan dõ difen.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Kayau taka ĩ momoiya ado, in ibor bun waab adodiyouf are, ĩ yogo isennẽdiyouf, idi nigin sios morõ to ifenẽf, anĩ bunem, sios waab idi isennẽdiya nigin bagai yenek anidi isennẽdiyouf.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Uyu irouya sios nẽ kabĩ el de diroulef, yana biya ado mala solo biya bagai dalouf, are idi biya od wogõ def ado difelnẽdif anidi, age difouf bagai.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Negur nẽ Itotoya eig ye irok, “Bulmakau wit faat biya nẽ gabar yalelauf nigin lalai feid mog, yogon awa to ufokol,” takag, “Kabĩ tamo, yogon kabĩ mala yalouf.”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Uyu irouya taka nigin bouwa yũya od to urouwauf, fau uruwom be towom dirõ di, anĩ urouwauf.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Idi mosor dinof are tamo kayau meleid bun ou wiyẽdiyouf, are tunĩ wedereid fokõ youf nigin agouf.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Negur, Kristus Jesus ado, engel igirnẽdin meleid bun, aya õ totol bagai orokonok, faded enei dõ fen, taka dogol waũ to wenẽf, õ anĩ kinau ya anĩ bunem ereb taka to agouf.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Tetedin imã inoya nigin to sibu wo, tunĩ neid mosor bun to kababal wo. Õ karẽ bagai ubodõf.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Naan dogol to wãf, wain naal bagai walouf, ere nigin, ogon name darau nigin ado, ogon dagi baba baban wõ yedig nigin.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Tamo tunĩ neid mosor are yaor, anĩ ketem es fiya bun ifaref, anĩ ere, tunĩ neid mosor dum yaorouf.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Age fiya gen bagai, biya age fiya are yaor, idi biya age fiya gama yaor sã areg, iminẽya kisi feleya sã.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.